Font Size
Proverbs 11:8
New English Translation
Proverbs 11:8
New English Translation
Read full chapter
Footnotes
- Proverbs 11:8 tn The verb is the Niphal perfect from the first root חָלַץ (khalats), meaning “to draw off; to withdraw,” and hence “to be delivered.” The saying uses a perfect verb for past time followed by a preterite with vav consecutive. In so doing, the perspective of the proverb is that of a sage telling the student of a situation which has happened, and is prototypical of what will happen again.
- Proverbs 11:8 tn Heb “The wicked came [= arrived] in his place,” meaning the place of trouble that the righteous was delivered from. Cf. NASB “the wicked takes his place”; NRSV “the wicked get into it instead”; NIV “it comes on the wicked instead.” The verb is a preterite with vav consecutive and should be past time. On the one hand the sage has seen this take place and the student should expect it to happen again. From another angle, the proverb says that the trouble, which a righteous person appears to be headed for, could actually be prepared for the wicked.
Proverbs 11:8
King James Version
Proverbs 11:8
King James Version
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Read full chapter
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.