Predikaren 8
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Att leva vist
(8:1—12:14)
8 Vem är som den vise
    som vet förklaringen till saker och ting?
Visheten lyser upp en människas ansikte
    och förvandlar hennes stränga uppsyn.
2 Jag säger:[a] Lyd kungen, så som du med ed svurit inför Gud att göra. 3 Ha inte bråttom bort ur kungens närhet, och låt dig inte bli inblandad i något ont, för han gör som han vill. 4 Kungens ord har en stor auktoritet, och vem kan säga till honom: ”Vad gör du?”
5 Den som lyder hans bud drabbas inte av något ont.
    Den vise känner till tid och domslut.
6 Det finns tid och domslut för allting,
    och människans ondska vilar tungt på henne.
7 Eftersom ingen vet vad som kommer att hända,
    vem kan tala om för henne vad som ska ske?
8 Ingen har makt över vinden,
    ingen kan hindra den.
Ingen har heller makt över sin dödsdag,
    och ingen kommer undan striden.
Ondskan kan inte rädda sina utövare.
Orättvisor
9 Allt detta har jag sett när jag betraktat det som sker under solen i en tid då en människa utövar makt över en annan, till sin egen olycka. 10 Jag har sett onda människor bli begravda, de som brukade komma och gå på den heliga platsen, och som sedan prisades i staden där de gjorde detta.[b] Även detta är meningslöst.
11 När domen inte genast fälls över det onda, kommer människorna att vilja göra ännu mer ont. 12 Men även om en syndare begår hundra onda gärningar och ändå får leva länge, så vet jag att det kommer att gå bra för dem som fruktar Gud. 13 Det går inte bra för den onde, och hans liv förlängs inte heller likt skuggan, eftersom han inte fruktar Gud.
14 Meningslöst är det som händer här på jorden: Det finns rättfärdiga som får vad de onda förtjänar och onda som får vad de rättfärdiga förtjänar. Även detta är meningslöst.
Arbetsglädje är en gåva från Gud
15 Då lovordade jag glädjen, eftersom det inte finns något bättre för människan under solen än att hon äter och dricker och är glad. Det är det som följer henne i hennes möda under den tid som Gud låter henne leva under solen.
Alla har samma väg att gå
16 När jag åtog mig att lära känna visheten och betrakta all den verksamhet som pågår på jorden – varken dag eller natt unnar man sig någon sömn – 17 då insåg jag att allt som Gud har gjort under solen är bortom människans fattningsförmåga. Hur människan än anstränger sig för att komma underfund med det, fattar hon det inte. Även om den vise säger sig veta, kan han ändå inte fatta.
Predikaren 8
Svenska Folkbibeln
Levnadsregler och tänkespråk
8 Vem är lik den vise, och vem kan förklara saker och ting?
Visheten gör människans ansikte ljust,
det stränga i hennes uppsyn förvandlas.
2 Jag säger: Akta på kungens ord
    för den eds skull som du har svurit vid Gud.
3 Var inte snar att överge honom,
    framhärda inte i något ont.
Han gör allt vad han vill.
4 Ty en kungs ord är mäktigt,
    och vem kan säga till honom: "Vad gör du?"
5 Den som håller budet
    vill inte veta av något ont.
Den vises hjärta känner tid och dom.
6 För allting finns en tid och en dom,
och en människas ondska vilar tungt på henne.
7 Hon vet ju inte vad som kommer att ske,
och vem kan säga henne hur det kommer att gå?
8 Ingen människa har makt över anden,[a]
så att hon kan hålla anden[b] kvar,
    och ingen har makt över dödens dag.
I krig kommer ingen undan,
    och ondska kan inte rädda den ogudaktige.
Orättvisor i världen
9 Allt detta såg jag, när jag gav akt på allt det som sker under solen, i en tid när människa har makt över människa till hennes olycka. 10 Jag såg också de ogudaktiga bli begravda och gå till vila, medan de som gjort det rätta måste dra bort från den heliga platsen och blev glömda i staden. Också detta är förgänglighet.
11 Därför att domen inte genast fälls över det onda, styrks människors barn att göra det som är ont. 12 Men även om syndaren hundra gånger gör det som är ont och lever länge, så vet jag ändå: Det går väl för de gudfruktiga - de fruktar ju Gud - 13 men illa för den orättfärdige. Hans levnad förlängs inte som skuggan - han fruktar ju inte Gud. 14 Fåfänglighet är detta som sker på jorden, att det kan gå de rättfärdiga som om de hade gjort ogudaktiga gärningar, och att det kan gå de ogudaktiga som om de hade gjort rättfärdiga gärningar. Jag sade: Också detta är fåfänglighet.
15 Jag prisar glädjen, ty det finns inget bättre för människan under solen än att hon äter och dricker och är glad. Det är vad som följer henne i hennes möda de livsdagar Gud ger henne under solen. 16 När jag alltså inriktade mitt hjärta på att förstå visheten och såg den verksamhet som försiggår på jorden - varken dag eller natt unnar man sig sömn - 17 då insåg jag att alla Guds verk är sådana att människan inte förmår fatta vad som sker under solen. Ty hur mycket människan än bemödar sig med att utforska det, förstår hon det ändå inte. Även om den vise säger sig förstå det, kan han ändå inte fatta det.
Footnotes
- Predikaren 8:8 anden Annan översättning: "vinden".
- Predikaren 8:8 anden Annan översättning: "vinden".
Predikaren 8
Svenska Folkbibeln 2015
Levnadsregler och tänkespråk
8 (A) Vem är som den vise?
    Vem kan förklara saker och ting?
        Visheten lyser upp
        människans ansikte,
    det hårda i hennes uppsyn
        förvandlas.
2 (B) Jag säger: Följ kungens ord
    på grund av den ed
        som du gett inför Gud.[a]
3 (C) Var inte snabb att överge honom,
        stå inte upp för en ond sak.
    Han gör vad han vill,
4 (D) för kungens ord har makt.
    Vem kan säga till honom:
        ”Vad gör du?”
5 Den som håller budet
        vill inte veta av något ont.
    Den vises hjärta känner tid och sätt[b].
6 (E) För allt finns en tid och ett sätt,
    och en människas ondska
        vilar tungt på henne.
7 (F) Hon vet ju inte vad som kommer,
    vem kan säga henne hur det blir?
8 (G) Ingen människa har makt
    över anden[c]
        så att hon kan hålla kvar anden,
    och ingen har makt
        över dödens dag.
    I krig kommer ingen undan,
        och ondska kan inte rädda
            den ogudaktige.
Världens orättvisor
9 (H) Allt detta såg jag, när jag betraktade allt som sker under solen, i en tid när människa har makt över människa till hennes olycka. 10 Jag såg också de ogudaktiga bli begravda och gå till vila, medan de som gjort det rätta måste dra bort från den heliga platsen och blev bortglömda[d] i staden. Också det är förgängligt.
11 (I) Därför att domen inte genast fälls över det onda, styrks människors barn i sina hjärtan att göra det onda. 12 (J) Men även om syndaren gör det onda hundra gånger om och får leva länge, så vet jag ändå: Det går väl för de gudfruktiga eftersom de fruktar Gud, 13 (K) men illa för den orättfärdige. Hans liv förlängs inte som skuggan[e], eftersom han inte fruktar Gud. 14 (L) Förgängligt är det som sker på jorden, att det kan gå de rättfärdiga som om de gjort ogudaktiga gärningar, och att det kan gå de ogudaktiga som om de gjort rättfärdiga gärningar. Jag sade: Också det är förgängligt.
15 (M) Jag prisar glädjen, för det finns inget bättre för människan under solen än att hon äter och dricker och är glad[f]. Det är vad som följer henne i hennes möda de livsdagar Gud ger henne under solen.
16 När jag inriktade mitt hjärta på att förstå visheten och såg den verksamhet som pågår på jorden – varken dag eller natt unnar man sig sömn – 17 (N) då insåg jag att hela Guds verk är sådant att människan inte kan fatta det som sker under solen. För hur mycket människan än strävar och utforskar det, förstår hon det ändå inte. Även om den vise säger sig förstå det, kan han ändå inte fatta det.
Footnotes
- 8:2 den ed som du gett inför Gud Undersåtar avkrävdes en trohetsed till sin kung (jfr Hes 17:13).
- 8:5 sätt Annan översättning: ”dom” (även i vers 6).
- 8:8 anden Annan översättning: ”vinden”.
- 8:10 bortglömda Andra handskrifter (så Septuaginta): ”hyllade”.
- 8:13 förlängs … som skuggan När solen börjar gå ner.
- 8:15 äter och dricker och är glad Uttrycket förknippas särskilt med Salomos regim som präglades av fred och välstånd (1 Kung 4:20, 1 Krön 29:22).
Predikaren 8
Svenska 1917
8 Vem är lik den vise, och vem förstår att så uttyda en sak? Visheten gör människans ansikte ljust, genom den förvandlas det råa i hennes uppsyn.
2 Jag säger er: Akta på konungens bud, ja, gör det för den eds skull som du har svurit vid Gud.
3 Förhasta dig icke att övergiva honom, inlåt dig ej på något som är ont; han kan ju göra allt vad han vill.
4 Ty en konungs ord är mäktigt, och vem kan säga till honom: »Vad gör du?»
5 Den som håller budet skall icke veta av något ont; och tid och sätt skall den vises hjärta lära känna.
6 Ty vart företag har sin tid och sitt sätt, och en människas ondska kommer tungt över henne.
7 Hon vet ju icke vad som kommer att ske; vem kan säga henne huru något kommer att ske?
8 Ingen människa har makt över vinden, till att hejda den, ej heller har någon makt över dödens dag, ej heller finnes undflykt i krig; så kan ogudaktigheten icke rädda sin man.
9 Allt detta såg jag, när jag gav akt på allt vad som händer under solen, i en tid då den ena människan har makt över den andra, henne till olycka.
10 Ock likaledes såg jag att de ogudaktiga fingo komma i sin grav och gå till vila, under det att sådana som hade gjort vad rätt var måste draga bort ifrån den Heliges boning och blevo förgätna i staden. Också detta är fåfänglighet.
11 Därför att dom icke strax går över vad ont som göres, få människors barn dristighet att göra det ont är,
12 eftersom syndaren hundra gånger kan göra vad ont är och likväl får länge leva. Dock vet jag ju att det skall gå de gudfruktiga väl, därför att de frukta Gud,
13 men att det icke skall gå den ogudaktige väl, och att hans dagar icke skola förlängas, såsom skuggan förlänges, eftersom han icke fruktar Gud.
14 En fåfänglighet som händer här på jorden är det att rättfärdiga finnas, vilka det går såsom hade de gjort de ogudaktigas gärningar, och att ogudaktiga finnas, vilka det går såsom hade de gjort de rättfärdigas gärningar. Jag sade: Också detta är fåfänglighet.
15 Så prisade jag då glädjen och fann att intet är bättre för människan under solen, än att hon äter ock dricker och är glad, så att detta får följa henne vid hennes möda, under de livsdagar som Gud giver henne under solen.
16 När jag vände mitt hjärta till att förstå vishet, och till att betrakta det besvär som man gör sig på jorden utan att få sömn i sina ögon, varken dag eller natt,
17 då insåg jag att det är så med alla Guds verk, att människan icke förmår fatta vad som händer under solen; ty huru mycket en människa än mödar sig för att utforska det, fattar hon det ändå icke. Och om någon vis man tänker att han skall kunna förstå det, så kommer han ändå icke att kunna fatta det.
Ecclesiastes 8
Wycliffe Bible
8 Who is such as a wise man? and who knoweth the solving, either expounding, of a word? The wisdom of a man shineth in his cheer; and the mightiest shall change his face (The wisdom of a person shineth in their face; and maketh even the mightiest to change his expression, or his countenance).
2 I keep the mouth of the king, and the commandments and [the] swearings of God. (I counsel, or advice, thee to obey the king’s commands, and to keep your oath, or your pledge, to God.)
3 Haste thou not to go away from his face, and dwell thou not in evil work. For he shall do all thing, that he will (For he shall do anything, that he desireth);
4 and his word is full of power, and no man may say to him (and no one can say to him), Why doest thou so?
5 He that keepeth the commandment of God, shall not feel anything of evil; the heart of a wise man understandeth time and answer.
6 Time and season is to each work; and much torment is of a man,
7 for he knoweth not [the] things passed, and he may not know by any messenger [the] things to come.
8 It is not in the power of man to forbid the spirit, that is, his soul, from going out from the body, neither he hath power in the day of death, neither he is suffered to have rest, when the battle nigheth; neither wickedness shall save a wicked man.
9 I beheld all these things, and I gave mine heart in(to) all works, that be done under the sun. Sometime a man is lord of a man, to his evil.
10 I saw wicked men buried, which, when they lived yet, were in (the) holy place; and they were praised in the city, as men of just works; but also this is vanity. (I saw the wicked buried, which, when they still lived, were in the holy place; and they were praised in the city, as people of righteous works; but this is also empty and futile.)
11 Forsooth for the sentence is not brought forth soon against evil men, the sons of men do evils without any dread. (But because the punishment is not brought forth quickly against evil people, the sons and daughters of men do evil without any fear.)
12 Nevertheless of that, that a sinner doeth evil an hundred times, and is suffered by patience, I knew that good it shall be to men dreading God, that reverence his face, or presence. (Nevertheless, even though a sinner may do evil a hundred times, and is patiently allowed to, I know that it shall be good for those who fear God, yea, for those who have reverence before his face, or in his presence.)
13 Good be not to the wicked man, neither his days be made long; but pass they as shadow, that dread not the face of the Lord. (But good shall not be to a wicked person, nor shall his days be made long; but they shall pass like a shadow, those who do not fear the face of the Lord/those who do not have reverence before the Lord.)
14 Also another vanity there is, that is done on earth. Just men there be, to whom evils come, as if they did the works of wicked men; and wicked men there be, that be as secure, as if they had (done) the deeds of just men; but I deem also this most vain. (There is also another vanity, that is done on the earth/There is also more that is empty and futile, that is found on the earth. There be good, or righteous, people, to whom evils come as if they did the works of the wicked; and there be wicked people, who be as secure as if they had done the deeds of the good, or of the righteous; but I also judge this to be most empty and futile.)
15 Therefore I praised gladness, that no good was to a man under the sun, but to eat, and drink, and to be joyful; and that he should bear away with himself only this of his travail, in the days of his life, which God gave to him under the sun. (And so I praised pleasure, or enjoyment, yea, that there was no better thing for anyone under the sun, but to eat, and drink, and to be joyful; for he hath only this from all his labour, which he can carry away with himself, in all the days of his life, which God gave to him under the sun.)
16 And I setted mine heart to know wisdom, and to understand the parting, which is turned in earth. A man is, that by days and nights, taketh not sleep with his eyes. (And I set my heart to know wisdom, and to understand what is done on the earth. And in trying to understand this, a person might not close his eyes in sleep for many days and nights.)
17 And I understood, that of all the works of God, a man may find no reason of those things, that be done under the sun (And I understood, that of all the works of God, a person can find no reason for those things, that be done under the sun); and inasmuch as he travaileth more to seek (it out), by so much (the more) he shall find (it) less; yea, though a wise man say that he knoweth, (or understandeth, what is done under the sun,) he shall not be able to find (it out).
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
2001 by Terence P. Noble