Postanak 37
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Jakovljev sin Josip
37 Jakov je živio u zemlji Kanaan, gdje je kao stranac živio i njegov otac.
2 Ovo je priča o Jakovljevoj obitelji:
Kad je Josip bio mladić od sedamnaest godina, čuvao je stada ovaca i koza sa svojom braćom, sinovima Bilhe i Zilpe, žene njegovog oca. Josip je ispričao ocu da su braća činila neke loše stvari. 3 A Jakov je, još zvan Izrael[a], od svih svojih sinova najviše volio Josipa jer mu se rodio u starosti. Stoga mu je napravio poseban, bogato ukrašen ogrtač. 4 Kad su Josipova braća vidjela da ga njihov otac voli više od njih, toliko su ga zamrzili da ga nisu mogli niti pozdraviti u miru.
5 Jednom je Josip sanjao san i ispričao ga svojoj braći, a oni su ga još više zamrzili.
6 Josip im je rekao: »Slušajte kakav sam sanjao san: 7 Vezali smo snopove žita nasred polja i odjednom se moj snop podigao i uspravio, a vaši su se snopovi okupili oko njega i poklonili mu se.«
8 Braća su mu nato rekla: »Zar misliš da ćeš vladati nama i biti nam gospodar?« I još su ga više zamrzili zbog njegovog sna i onoga što je rekao.
9 Josip je sanjao i drugi san te ga ispričao svojoj braći: »Slušajte! Ponovo sam sanjao san: poklonili su mi se sunce, mjesec i jedanaest zvijezda.«
10 Kad je to ispričao svom ocu i braći, otac ga je prekorio i rekao mu: »Kakav si to sanjao san? Pa nećemo se valjda ja i tvoja majka i tvoja braća klanjati pred tobom do zemlje?« 11 I dok su njegova braća bila na njega ljubomorna, njegov je otac razmišljao o svemu što se dogodilo.
Josip prodan u roblje
12 Kad su jednom njegova braća otišla napasati očeva stada blizu Šekema, 13 Izrael je rekao Josipu: »Tvoja braća napasaju stada blizu Šekema. Hajde, poslat ću te k njima.«
»Dobro. Idem«, odgovori Josip.
14 »Provjeri li je sve u redu s tvojom braćom i stadima«, rekao mu je Izrael, »pa se vrati da mi javiš.« Tako ga je poslao iz Hebronske doline.
Kad je Josip stigao u Šekem, 15 neki ga je čovjek vidio kako luta poljima pa ga upitao: »Što tražiš?«
16 »Tražim svoju braću«, odgovori Josip. »Možete li mi reći gdje napasaju stada?«
17 »Otišli su odavde«, rekao je čovjek. »Čuo sam ih da govore da idu u Dotan.«
Josip je otišao za braćom i našao ih kod Dotana, 18 a oni su ga već izdaleka opazili i počeli se dogovarati da ga ubiju.
19 »Eno, dolazi onaj sanjar«, rekli su jedan drugome. 20 »Hajde da ga ubijemo i bacimo u jednu od ovih jama. Zatim ćemo reći da ga je proždrla divlja zvijer pa da vidimo što će biti od njegovih snova!«
21 Kad je to čuo Ruben, pokušao ga je spasiti. Rekao je: »Poštedimo mu život! 22 Nemojte prolijevati krv! Bacite ga u ovu jamu ovdje u pustinji, ali nemojte ga ozlijediti.« Ruben je to rekao da bi spasio Josipa i vratio ga ocu. 23 Kad je Josip stigao k braći, svukli su s njega onaj bogato ukrašeni ogrtač 24 pa ga primili i bacili u jamu. Jama je bila prazna i suha.
25 Zatim su sjeli da jedu. Kad su podigli pogled, ugledali su karavanu trgovaca, Išmaelaca, kako dolazi iz Gileada. Deve su im bile natovarene začinima, balzamom i smirnom[b] koje su nosili u Egipat. 26 Juda je rekao svojoj braći: »Što imamo od toga da ubijemo brata i zatajimo njegovu smrt? 27 Hajde da ga prodamo ovim Išmaelcima. Tako ga nećemo ozlijediti jer nam je ipak brat, naš rod.« I braća su se složila. 28 Kad su trgovci Išmaelci[c] prolazili pokraj njih, braća su izvukla Josipa iz jame i prodala ga za dvadeset srebrnjaka. Zatim su ga Išmaelci odveli u Egipat.
29 Kad se Ruben vratio do jame i vidio da Josipa nema ondje, razderao je svoju odjeću[d] 30 pa se vratio braći i rekao: »Dječak je nestao! Što ću sada?« 31 Tada su oni uzeli Josipov ogrtač, zaklali jedno jare i ogrtač umočili u njegovu krv 32 pa takav ogrtač odnijeli ocu i rekli: »Našli smo ovo. Pogledaj je li to ogrtač tvoga sina.«
33 On ga je prepoznao i rekao: »Da, to je ogrtač mog sina! Divlja ga je zvijer proždrla! Josip je rastrgan na komade!« 34 Tada je Jakov razderao svoju odjeću i obukao se u tkaninu za žalovanje pa je mnogo dana oplakivao svog sina. 35 Svi su ga njegovi sinovi i kćeri nastojali tješiti, ali on se nije dao utješiti. »Ne«, rekao je. »Oplakivat ću svog sina dok i ja ne umrem[e].« Tako je otac žalovao za njim.
36 U međuvremenu, oni su Išmaelci prodali Josipa u Egipat. Kupio ga je Potifar, jedan od visokih faraonovih službenika, zapovjednik dvorske straže.
Footnotes
- 37,3 Vidi Post 32,28.
- 37,25 balzam i smirna Balzam je mirisna smjesa biljnih smola i eteričnih ulja, cijenjen zbog mirisa i ljekovitosti. Smirna je mirisna biljna smola koja se koristila za kađenje i kao parfem za odjeću. U Egiptu se koristila za balzamiranje mrtvih tijela.
- 37,28 Išmaelci Doslovno se koristi riječ »Midjanci«, zato što su oni bili potomci Abrahamovog sina Išmaela. Isto u 25. i 36. retku.
- 37,29 razderao je odjeću Trganje odjeće bilo je znak duboke tuge ili srdžbe.
- 37,35 dok i ja ne umrem Doslovno: »dok i ja ne odem u Šeol«, tj. podzemni svijet mrtvih.
Genesis 37
New King James Version
Joseph Dreams of Greatness
37 Now Jacob dwelt in the land (A)where his father was a [a]stranger, in the land of Canaan. 2 This is the history of Jacob.
Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. And the lad was with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father’s wives; and Joseph brought (B)a bad report of them to his father.
3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was (C)the son of his old age. Also he (D)made him a tunic of many colors. 4 But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they (E)hated him and could not speak peaceably to him.
5 Now Joseph had a dream, and he told it to his brothers; and they hated him even more. 6 So he said to them, “Please hear this dream which I have dreamed: 7 (F)There we were, binding sheaves in the field. Then behold, my sheaf arose and also stood upright; and indeed your sheaves stood all around and bowed down to my sheaf.”
8 And his brothers said to him, “Shall you indeed reign over us? Or shall you indeed have dominion over us?” So they hated him even more for his dreams and for his words.
9 Then he dreamed still another dream and told it to his brothers, and said, “Look, I have dreamed another dream. And this time, (G)the sun, the moon, and the eleven stars bowed down to me.”
10 So he told it to his father and his brothers; and his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Shall your mother and I and (H)your brothers indeed come to bow down to the earth before you?” 11 And (I)his brothers envied him, but his father (J)kept the matter in mind.
Joseph Sold by His Brothers
12 Then his brothers went to feed their father’s flock in (K)Shechem. 13 And Israel said to Joseph, “Are not your brothers feeding the flock in Shechem? Come, I will send you to them.”
So he said to him, “Here I am.”
14 Then he said to him, “Please go and see if it is well with your brothers and well with the flocks, and bring back word to me.” So he sent him out of the Valley of (L)Hebron, and he went to Shechem.
15 Now a certain man found him, and there he was, wandering in the field. And the man asked him, saying, “What are you seeking?”
16 So he said, “I am seeking my brothers. (M)Please tell me where they are feeding their flocks.”
17 And the man said, “They have departed from here, for I heard them say, ‘Let us go to Dothan.’ ” So Joseph went after his brothers and found them in (N)Dothan.
18 Now when they saw him afar off, even before he came near them, (O)they conspired against him to kill him. 19 Then they said to one another, “Look, this [b]dreamer is coming! 20 (P)Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say, ‘Some wild beast has devoured him.’ We shall see what will become of his dreams!”
21 But (Q)Reuben heard it, and he delivered him out of their hands, and said, “Let us not kill him.” 22 And Reuben said to them, “Shed no blood, but cast him into this pit which is in the wilderness, and do not lay a hand on him”—that he might deliver him out of their hands, and bring him back to his father.
23 So it came to pass, when Joseph had come to his brothers, that they (R)stripped Joseph of his tunic, the tunic of many colors that was on him. 24 Then they took him and cast him into a pit. And the pit was empty; there was no water in it.
25 (S)And they sat down to eat a meal. Then they lifted their eyes and looked, and there was a company of (T)Ishmaelites, coming from Gilead with their camels, bearing spices, (U)balm, and myrrh, on their way to carry them down to Egypt. 26 So Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and (V)conceal his blood? 27 Come and let us sell him to the Ishmaelites, and (W)let not our hand be upon him, for he is (X)our brother and (Y)our flesh.” And his brothers listened. 28 Then (Z)Midianite traders passed by; so the brothers pulled Joseph up and lifted him out of the pit, (AA)and sold him to the Ishmaelites for (AB)twenty shekels of silver. And they took Joseph to Egypt.
29 Then Reuben returned to the pit, and indeed Joseph was not in the pit; and he (AC)tore his clothes. 30 And he returned to his brothers and said, “The lad (AD)is no more; and I, where shall I go?”
31 So they took (AE)Joseph’s tunic, killed a kid of the goats, and dipped the tunic in the blood. 32 Then they sent the tunic of many colors, and they brought it to their father and said, “We have found this. Do you know whether it is your son’s tunic or not?”
33 And he recognized it and said, “It is my son’s tunic. A (AF)wild beast has devoured him. Without doubt Joseph is torn to pieces.” 34 Then Jacob (AG)tore his clothes, put sackcloth on his waist, and (AH)mourned for his son many days. 35 And all his sons and all his daughters (AI)arose to comfort him; but he refused to be comforted, and he said, “For (AJ)I shall go down into the grave to my son in mourning.” Thus his father wept for him.
36 Now (AK)the [c]Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and captain of the guard.
Footnotes
- Genesis 37:1 sojourner, temporary resident
- Genesis 37:19 Lit. master of dreams
- Genesis 37:36 MT Medanites
Genesis 37
Living Bible
37 So Jacob settled again in the land of Canaan, where his father had lived.
2 Jacob’s son Joseph was now seventeen years old. His job, along with his half brothers, the sons of his father’s wives Bilhah and Zilpah, was to shepherd his father’s flocks. But Joseph reported to his father some of the bad things they were doing. 3 Now as it happened, Israel loved Joseph more than any of his other children, because Joseph was born to him in his old age. So one day Jacob gave him a special gift—a brightly colored coat.[a] 4 His brothers of course noticed their father’s partiality, and consequently hated Joseph; they couldn’t say a kind word to him. 5 One night Joseph had a dream and promptly reported the details to his brothers, causing even deeper hatred.
6 “Listen to this,” he proudly announced. 7 “We were out in the field binding sheaves, and my sheaf stood up, and your sheaves all gathered around it and bowed low before it!”
8 “So you want to be our king, do you?” his brothers derided. And they hated him both for the dream and for his cocky attitude.
9 Then he had another dream and told it to his brothers. “Listen to my latest dream,” he boasted. “The sun, moon, and eleven stars bowed low before me!” 10 This time he told his father as well as his brothers; but his father rebuked him. “What is this?” he asked. “Shall I indeed, and your mother and brothers come and bow before you?” 11 His brothers were fit to be tied concerning this affair, but his father gave it quite a bit of thought and wondered what it all meant.
12 One day Joseph’s brothers took their father’s flocks to Shechem to graze them there. 13-14 A few days later Israel called for Joseph, and told him, “Your brothers are over in Shechem grazing the flocks. Go and see how they are getting along, and how it is with the flocks, and bring me word.”
“Very good,” Joseph replied. So he traveled to Shechem from his home at Hebron Valley. 15 A man noticed him wandering in the fields.
“Who are you looking for?” he asked.
16 “For my brothers and their flocks,” Joseph replied. “Have you seen them?”
17 “Yes,” the man told him, “they are no longer here. I heard your brothers say they were going to Dothan.” So Joseph followed them to Dothan and found them there. 18 But when they saw him coming, recognizing him in the distance, they decided to kill him!
19-20 “Here comes that master-dreamer,” they exclaimed. “Come on, let’s kill him and toss him into a well and tell Father that a wild animal has eaten him. Then we’ll see what will become of all his dreams!”
21-22 But Reuben hoped to spare Joseph’s life. “Let’s not kill him,” he said; “we’ll shed no blood—let’s throw him alive into this well here; that way he’ll die without our touching him!” (Reuben was planning to get him out later and return him to his father.) 23 So when Joseph got there, they pulled off his brightly colored robe, 24 and threw him into an empty well—there was no water in it. 25 Then they sat down for supper. Suddenly they noticed a string of camels coming towards them in the distance, probably Ishmaelite traders who were taking gum, spices, and herbs from Gilead to Egypt.
26-27 “Look there,” Judah said to the others. “Here come some Ishmaelites. Let’s sell Joseph to them! Why kill him and have a guilty conscience? Let’s not be responsible for his death, for, after all, he is our brother!” And his brothers agreed. 28 So when the traders[b] came by, his brothers pulled Joseph out of the well and sold him to them for twenty pieces of silver, and they took him along to Egypt. 29 Some time later, Reuben (who was away when the traders came by)[c] returned to get Joseph out of the well. When Joseph wasn’t there, he ripped at his clothes in anguish and frustration.
30 “The child is gone; and I, where shall I go now?” he wept to his brothers. 31 Then the brothers killed a goat and spattered its blood on Joseph’s coat, 32 and took the coat to their father and asked him to identify it.
“We found this in the field,” they told him. “Is it Joseph’s coat or not?” 33 Their father recognized it at once.
“Yes,” he sobbed, “it is my son’s coat. A wild animal has eaten him. Joseph is without doubt torn in pieces.”
34 Then Israel tore his garments and put on sackcloth and mourned for his son in deepest mourning for many weeks. 35 His family all tried to comfort him, but it was no use.
“I will die in mourning for my son,” he would say, and then break down and cry.
36 Meanwhile, in Egypt, the traders sold Joseph to Potiphar, an officer of the Pharaoh—the king of Egypt. Potiphar was captain of the palace guard, the chief executioner.
Footnotes
- Genesis 37:3 a brightly colored coat, more literally, “an ornamented tunic” or “long-sleeved tunic.”
- Genesis 37:28 traders, literally, “Midianites.”
- Genesis 37:29 who was away when the traders came by, implied.
Genesis 37
1599 Geneva Bible
37 2 Joseph accuseth his brethren. 5 He dreameth and is hated of his brethren. 28 They sell him to the Ishmaelites. 34 Jacob bewaileth Joseph.
1 Jacob now dwelt in the land, wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.
2 These are the [a]generations of Jacob when Joseph was seventeen years old, he kept sheep with his brethren, and the child was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father’s wives, And Joseph brought unto their father their evil [b][c]saying.
3 Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he begat him in his old age and he made him a coat of many [d]colors.
4 So when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, then they hated him, and could not speak peaceably unto him.
5 ¶ And Joseph [e]dreamed a dream, and told his brethren, who hated him so much the more.
6 For he said unto them, Hear, I pray you this dream which I have dreamed.
7 Behold now, we were binding sheaves in the midst of the field: and lo, my sheaf arose and also stood upright, and behold, your sheaves compassed round about, and did reverence to my sheaf.
8 Then his brethren said to him, What, shalt thou reign over us, and rule us? or shalt thou have altogether dominion over us? And they [f]hated him so much the more, for his dreams, and for his words.
9 ¶ Again he dreamed another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have had one dream more, and behold, the Sun and the Moon and eleven stars did reverence to me.
10 Then he told it unto his father and to his brethren, and his father [g]rebuked him, and said unto him, What is this thy dream, which thou hast dreamed? shall I, and thy mother, and thy brethren come indeed and fall on the ground before thee?
11 And his brethren envied him, but his father [h][i]noted the saying.
12 ¶ Then his brethren went to keep their father’s sheep in Shechem.
13 And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren keep in Shechem? come and I will send thee to them.
14 And he answered him, I am here. Then he said unto him, Go now, see whether it be well with thy brethren, and how the flocks prosper, and bring me word again: so he sent him from the vale of Hebron, and he came to Shechem.
15 ¶ Then a man found him: for lo, he was wandering in the field, and the man asked him, saying, what seekest thou?
16 And he answered, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they keep sheep.
17 And the man said, they are departed hence: for I heard them say, Let us go unto Dothan. Then went Joseph after his brethren, and found them in Dothan.
18 And when they saw him afar off, even before he came at them, they [j]conspired against him for to slay him.
19 For they said one to another, Behold, this [k]dreamer cometh.
20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, A wicked beast hath devoured him: then we shall see, what will come of his dreams.
21 (A)But when Reuben heard that, he delivered him out of their hands, and said, [l]Let us not kill him.
22 Also Reuben said unto them, Shed not blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him. Thus he said, that he might deliver him out of their hand, and restore him to his father.
23 ¶ Now when Joseph was come unto his brethren, they stripped Joseph out of his coat, his parti-colored coat that was upon him.
24 And they took him, and cast [m]him into a pit, and the pit was empty, without water in it.
25 Then they sat them down to eat bread: and lift up their eyes and looked, and behold, there came a company of Ishmaelites from Gilead, and their camels laden with spicery, and [n]balm, and myrrh, and were going to carry it down into Egypt.
26 Then Judah said to his brethren, What availeth it, if we slay our brother, though we keep his blood secret?
27 Come and let us (B)sell him to the Ishmaelites, and let not our hands be upon him: for he is our brother, and our flesh: and his brethren obeyed.
28 Then the [o]Midianites’ merchant men passed by, and they drew forth, and lift Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: who brought Joseph into Egypt.
29 ¶ Afterward Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit: then he rent his clothes,
30 And returned to his brethren, and said, The child is not yonder, and I, whither shall I go?
31 And they took Joseph’s coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood.
32 So they sent that parti-colored coat, [p]and they brought it unto their father, and said, This have we found: see now, whether it be thy son’s coat, or no.
33 Then he knew it, and said, It is my son’s coat: a wicked beast hath (C)devoured him: Joseph is surely torn in pieces.
34 And Jacob rent his clothes, and put sackcloth about his loins, and sorrowed for his son a long season.
35 Then all his sons and his daughters arose up to comfort him, but he would not be comforted, but said, [q]Surely I will go down into the grave unto my son mourning: so his father wept for him.
36 And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar [r]an Eunuch of Pharaoh’s and his [s]chief steward.
Footnotes
- Genesis 37:2 That is, the story of such things as came to him and his family, as Gen. 5:1.
- Genesis 37:2 Or, slander.
- Genesis 37:2 He complained of the evil words and injuries which they spake and did against him.
- Genesis 37:3 Or, pieces.
- Genesis 37:5 God revealed to him by a dream what should come to pass.
- Genesis 37:8 The more that God showed himself favorable to his, the more doth the malice of the wicked rage against them.
- Genesis 37:10 Not despising the vision, but seeking to appease his brethren.
- Genesis 37:11 Or, kept diligently.
- Genesis 37:11 He knew that God was author of the dream, but he understood not the meaning.
- Genesis 37:18 The holy Ghost covereth not men’s faults, as do vain writers, which make vice virtue.
- Genesis 37:19 Or, master of dreams.
- Genesis 37:21 Hebrew, let us not smite his life.
- Genesis 37:24 Their hypocrisy appeareth in this that they feared man more than God: and thought it was not murder, if they shed not his blood: or else had an excuse to cover their fault.
- Genesis 37:25 Or, rosen, turpentine, or treacle.
- Genesis 37:28 Moses writing according to the opinion of them which took the Midianites and Ishmaelites to be both one, doth here confound their names: as also appeareth, verse 36 and Gen. 39:1, or else he was first offered to the Midianites, but sold to the Ishmaelites.
- Genesis 37:32 To wit, the messengers which were sent.
- Genesis 37:35 Or, I will mourn for him so long as I live.
- Genesis 37:36 Which word doth not always signify him that is gelded, but also him that is in some high dignity.
- Genesis 37:36 Or, captain of the guard.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.

