10 Duşmanul a întins mâna
    peste toate bogăţiile ei.
Mai mult, ea a văzut neamurile
    intrând în Lăcaş,
când Tu le porunciseşi
    să nu intre în adunarea Ta.

11 Toţi cei din popor suspină,
    căutând după mâncare.
Ei şi-au dat bogăţiile pentru mâncare,
    ca să-şi păstreze viaţa.
Priveşte, Doamne, şi ia aminte
    la cât sunt de dispreţuită!

12 Nu înseamnă nimic pentru voi,
    cei care treceţi pe lângă mine?
Priviţi şi vedeţi
    dacă există vreo durere asemenea durerii mele,
cu care Domnul m-a făcut să sufăr
    în ziua aprigei Lui mânii!

Read full chapter

10 Asupritorul a întins mâna la tot ce avea el mai(A) scump;
ba încă a văzut cum, în Locaşul lui cel Sfânt, au intrat(B) neamurile,
cărora Tu le porunciseşi să nu intre(C) în adunarea Ta!
11 Tot poporul lui caută(D) pâine suspinând;
şi-au dat lucrurile scumpe pe hrană, numai ca să-şi ţină viaţa.
„Uită-Te, Doamne, şi priveşte cât de înjosit sunt!”
12 O, voi, care treceţi pe lângă mine,
priviţi şi vedeţi dacă(E) este vreo durere ca durerea mea,
ca durerea cu care m-a lovit Domnul în ziua mâniei Lui aprinse!

Read full chapter

10 The enemy laid hands
    on all her treasures;(A)
she saw pagan nations
    enter her sanctuary(B)
those you had forbidden(C)
    to enter your assembly.

11 All her people groan(D)
    as they search for bread;(E)
they barter their treasures for food
    to keep themselves alive.
“Look, Lord, and consider,
    for I am despised.”

12 “Is it nothing to you, all you who pass by?(F)
    Look around and see.
Is any suffering like my suffering(G)
    that was inflicted on me,
that the Lord brought on me
    in the day of his fierce anger?(H)

Read full chapter