Add parallel Print Page Options

Stand firm in the Lord

Therefore, my brothers and sisters whom I love and miss, who are my joy and crown, stand firm in the Lord.

Loved ones, I urge Euodia and I urge Syntyche to come to an agreement in the Lord. Yes, and I’m also asking you, loyal friend, to help these women who have struggled together with me in the ministry of the gospel, along with Clement and the rest of my coworkers whose names are in the scroll of life.

Be glad in the Lord always! Again I say, be glad! Let your gentleness show in your treatment of all people. The Lord is near. Don’t be anxious about anything; rather, bring up all of your requests to God in your prayers and petitions, along with giving thanks. Then the peace of God that exceeds all understanding will keep your hearts and minds safe in Christ Jesus.

From now on, brothers and sisters, if anything is excellent and if anything is admirable, focus your thoughts on these things: all that is true, all that is holy, all that is just, all that is pure, all that is lovely, and all that is worthy of praise. Practice these things: whatever you learned, received, heard, or saw in us. The God of peace will be with you.

Paul’s thanks for gifts

10 I was very glad in the Lord because now at last you have shown concern for me again. (Of course you were always concerned but had no way to show it.) 11 I’m not saying this because I need anything, for I have learned how to be content in any circumstance. 12 I know the experience of being in need and of having more than enough; I have learned the secret to being content in any and every circumstance, whether full or hungry or whether having plenty or being poor. 13 I can endure all these things through the power of the one who gives me strength. 14 Still, you have done well to share my distress.

15 You Philippians know from the time of my first mission work in Macedonia how no church shared in supporting my ministry except you. 16 You sent contributions repeatedly to take care of my needs even while I was in Thessalonica. 17 I’m not hoping for a gift, but I am hoping for a profit that accumulates in your account. 18 I now have plenty and it is more than enough. I am full to overflowing because I received the gifts that you sent from Epaphroditus. Those gifts give off a fragrant aroma, an acceptable sacrifice that pleases God. 19 My God will meet your every need out of his riches in the glory that is found in Christ Jesus. 20 Let glory be given to God our Father forever and always. Amen.

Final greeting

21 Greet all God’s people in Christ Jesus. The brothers and sisters with me send you their greeting. 22 All God’s people here, especially those in Caesar’s household, send you their greeting. 23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirits.

Þess vegna, mínir elskuðu og þráðu bræður, gleði mín og kóróna, standið þá stöðugir í Drottni, þér elskuðu.

Evodíu áminni ég og Sýntýke áminni ég um að vera samlyndar vegna Drottins.

Já, ég bið einnig þig, trúlyndi samþjónn, hjálpa þú þeim, því að þær börðust með mér við boðun fagnaðarerindisins, ásamt Klemens og öðrum samverkamönnum mínum, og standa nöfn þeirra í lífsins bók.

Verið ávallt glaðir í Drottni. Ég segi aftur: Verið glaðir.

Ljúflyndi yðar verði kunnugt öllum mönnum. Drottinn er í nánd.

Verið ekki hugsjúkir um neitt, heldur gjörið í öllum hlutum óskir yðar kunnar Guði með bæn og beiðni og þakkargjörð.

Og friður Guðs, sem er æðri öllum skilningi, mun varðveita hjörtu yðar og hugsanir yðar í Kristi Jesú.

Að endingu, bræður, allt sem er satt, allt sem er göfugt, rétt og hreint, allt sem er elskuvert og gott afspurnar, hvað sem er dyggð og hvað sem er lofsvert, hugfestið það.

Þetta, sem þér hafið bæði lært og numið, heyrt og séð til mín, það skuluð þér gjöra. Og Guð friðarins mun vera með yður.

10 Ég varð mjög glaður í Drottni yfir því, að hagur yðar hefur loks batnað svo aftur, að þér gátuð hugsað til mín. Að sönnu hafið þér hugsað til mín, en gátuð ekki sýnt það.

11 Ekki segi ég þetta vegna þess, að ég hafi liðið skort, því að ég hef lært að láta mér nægja það, sem fyrir hendi er.

12 Ég kann að búa við lítinn kost, ég kann einnig að hafa allsnægtir. Ég er fullreyndur orðinn í öllum hlutum, að vera mettur og hungraður, að hafa allsnægtir og líða skort.

13 Allt megna ég fyrir hjálp hans, sem mig styrkan gjörir.

14 Engu að síður gjörðuð þér vel í því, að taka þátt með mér í þrengingu minni.

15 Þér vitið og, Filippímenn, að þegar ég í upphafi boðaði yður fagnaðarerindið og var farinn burt úr Makedóníu, hafði enginn söfnuður nema þér einir reikning hjá mér yfir gefið og þegið.

16 Meira að segja, þegar ég var í Þessaloníku, senduð þér mér oftar en einu sinni til nauðsynja minna.

17 Ekki að mér væri svo umhugað um gjöfina sem um ábata þann, sem ríkulega rennur í yðar reikning.

18 En nú hef ég fengið allt og hef meira en nóg síðan ég af hendi Epafrodítusar tók við sendingunni frá yður, þægilegum ilm, þekkri fórn, Guði velþóknanlegri.

19 En Guð minn mun af auðlegð dýrðar sinnar í Kristi Jesú uppfylla sérhverja þörf yðar.

20 Guði og föður vorum sé dýrðin um aldir alda. Amen.

21 Heilsið öllum heilögum í Kristi Jesú.

22 Bræðurnir, sem hjá mér eru, biðja að heilsa yður. Allir hinir heilögu biðja að heilsa yður, en einkanlega þeir, sem eru í þjónustu keisarans.