腓立比书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗只在基督里夸口
3 弟兄们,我还有话说,你们要靠主喜乐!我把这话再写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。 2 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。 3 因为真受割礼的,乃是我们这以神的灵敬拜,在基督耶稣里夸口,不靠着肉体的。 4 其实我也可以靠肉体,若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。 5 我第八天受割礼,我是以色列族便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人; 6 就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。 7 只是我先前以为于我有益的,我现在因基督都当做有损的。 8 不但如此,我也将万事当做有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。
为基督丢弃万事
我为他已经丢弃万事,看做粪土,为要得着基督, 9 并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信神而来的义; 10 使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死, 11 或者我也得以从死里复活。 12 这不是说我已经得着了,已经完全了,我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶稣所以得着我的[a]。
忘记背后努力面前的
13 弟兄们,我不是以为自己已经得着了,我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的, 14 向着标竿直跑,要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。 15 所以我们中间凡是完全人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,神也必以此指示你们。 16 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
17 弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。 18 因为有许多人行事是基督十字架的仇敌,我屡次告诉你们,现在又流泪地告诉你们。 19 他们的结局就是沉沦,他们的神就是自己的肚腹!他们以自己的羞辱为荣耀,专以地上的事为念。
门徒是天上的国民
20 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督,从天上降临。 21 他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
Footnotes
- 腓立比书 3:12 “所以得着我的”或作“所要我得的”。
Philippians 3
Lexham English Bible
Warning Against Evil Workers
3 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not troublesome to me, but is a safeguard for you. 2 Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the mutilation.[a] 3 For we are the circumcision, the ones who worship[b] by the Spirit[c] of God and boast in Christ Jesus and do not put confidence in the flesh, 4 although I could have confidence even in the flesh.
Righteousness Through Christ
If anyone else thinks to put confidence in the flesh, I can do so more: 5 circumcised on the eighth day[d], from the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew born from Hebrews, according to the law a Pharisee, 6 according to zeal persecuting the church, according to the righteousness in the law being blameless. 7 But whatever things were gain to me, these things I have considered loss because of Christ. 8 More than that[e], I even consider all things to be loss because of the surpassing greatness of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for the sake of whom I have suffered the loss of all things, and consider them[f] dung, in order that I may gain Christ 9 and may be found in him, not having my righteousness which is from the law, but which is through faith in Christ,[g] the righteousness from God on the basis of faith,[h] 10 so that I may know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death, 11 if somehow I may attain to the resurrection from the dead. 12 Not that I have already received this,[i] or have already been made perfect, but I press on if indeed I may lay hold of that for which also I was laid hold of by Christ.[j] 13 Brothers, I do not consider myself to have laid hold of it.[k] But I do one thing, forgetting the things behind and straining toward the things ahead, 14 I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
Imitate Paul
15 Therefore as many as are perfect, let us hold this opinion[l], and if you think anything differently, God will reveal this also to you. 16 Only to what we have attained, to the same hold on. 17 Become fellow imitators of me, brothers, and observe those who walk in this way, just as you have us as an example. 18 For many live, of whom I spoke about to you many times, but now speak about even weeping, as the enemies of the cross of Christ, 19 whose end is destruction, whose God is the stomach, and whose glory is in their shame, the ones who think on earthly things. 20 For our commonwealth exists in heaven, from which also we eagerly await a savior, the Lord Jesus Christ, 21 who will transform our humble body to be conformed to his glorious body, in accordance with the power that enables him even to subject all things to himself.
Footnotes
- Philippians 3:2 This term is a wordplay on the Greek word “circumcision”
- Philippians 3:3 Or “who serve”
- Philippians 3:3 Or “in the Spirit”
- Philippians 3:5 Literally “with respect to circumcision it was on the eighth day”
- Philippians 3:8 Literally “but on the contrary”
- Philippians 3:8 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Philippians 3:9 Or “through Christ’s faithfulness”
- Philippians 3:9 Or “on the basis of his faithfulness”
- Philippians 3:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Philippians 3:12 Some manuscripts have “Christ Jesus”
- Philippians 3:13 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Philippians 3:15 Literally “let us think this”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software