Add parallel Print Page Options

Paul and Timothy, [a]servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the [b]bishops and deacons: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

I thank my God upon all my remembrance of you, always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy, for your fellowship in furtherance of the [c]gospel from the first day until now; being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ: even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because [d]I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the [e]gospel, ye all are partakers with me of grace. For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus. And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment; 10 so that ye may [f]approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ; 11 being filled with the [g]fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

12 Now I would have you know, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the progress of the [h]gospel; 13 so that my bonds became manifest in Christ [i]throughout the whole praetorian guard, and to all the rest; 14 and that most of the brethren in the Lord, [j]being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear. 15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: 16 [k]the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the [l]gospel; 17 [m]but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds. 18 What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice. 19 For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ, 20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death. 21 For to me to live is Christ, and to die is gain. 22 [n]But if to live in the flesh,—if [o]this shall bring fruit from my work, then [p]what I shall choose I know not. 23 But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better: 24 yet to abide in the flesh is more needful for your sake. 25 And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy [q]in the faith; 26 that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. 27 Only [r]let your manner of life be worthy of the [s]gospel of Christ: that, whether I come and see you or be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving [t]for the faith of the [u]gospel; 28 and in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God; 29 because to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf: 30 having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

Footnotes

  1. Philippians 1:1 Greek bondservants.
  2. Philippians 1:1 Or, overseers
  3. Philippians 1:5 Greek good tidings: and so elsewhere. See marginal note on Mt. 4:23.
  4. Philippians 1:7 Or, ye have me in your heart
  5. Philippians 1:7 Greek good tidings. See verse 5.
  6. Philippians 1:10 Or, distinguish the things that differ
  7. Philippians 1:11 Greek fruit.
  8. Philippians 1:12 Greek good tidings. See verse 5.
  9. Philippians 1:13 Greek in the whole Praetorium.
  10. Philippians 1:14 Greek trusting in my bonds.
  11. Philippians 1:16 Or, they that are moved by love do it, knowing etc.
  12. Philippians 1:16 Greek good tidings. See verse 5.
  13. Philippians 1:17 Or, but they that are factious proclaim Christ, not etc.
  14. Philippians 1:22 Or, But if to live in the flesh be my lot, this is the fruit of my work: and what I shall choose I know not.
  15. Philippians 1:22 Greek this is for me fruit of work.
  16. Philippians 1:22 Or, what shall I choose?
  17. Philippians 1:25 Or, of faith
  18. Philippians 1:27 Greek behave as citizens worthily. Compare 3:20.
  19. Philippians 1:27 Greek good tidings. See verse 5.
  20. Philippians 1:27 Greek with.
  21. Philippians 1:27 Greek good tidings. See verse 5.

From Paul Paulos and kai Timothy Timotheos, servants of Christ Christos Jesus Iēsous, to all pas the ho saints hagios in en Christ Christos Jesus Iēsous who ho are eimi in en Philippi Philippoi, along with syn the overseers episkopos and kai deacons diakonos: Grace charis to you hymeis and kai peace eirēnē from apo God theos our hēmeis Father patēr and kai the Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos.

I thank eucharisteō · ho my egō God theos every time epi · ho I remember mneia you hymeis. Always pantote in en every pas prayer deēsis of mine egō for hyper all pas of you hymeis I pray ho with meta joy chara, because epi of · ho your hymeis partnership koinōnia in eis the ho gospel euangelion from apo the ho first prōtos day hēmera until achri · ho now nyn. For I am confident peithō of this very autos thing houtos, that hoti he ho who began enarchomai a good agathos work ergon in en you hymeis will bring it to completion epiteleō at achri the day hēmera of Christ Christos Jesus Iēsous. It is eimi right dikaios for me egō to feel phroneō this houtos way about hyper all pas of you hymeis, because dia I egō have echō you hymeis in en my ho heart kardia, since both te in en · ho my egō imprisonment desmos and kai in en the ho defense apologia and kai confirmation bebaiōsis of the ho gospel euangelion, you hymeis all pas share with synkoinōnos me egō in the ho grace charis of God. For gar God theos is my egō witness martys · ho that hōs I long epipotheō for all pas of you hymeis with en the affection splanchnon of Christ Christos Jesus Iēsous. And kai this houtos I pray proseuchomai, that hina · ho your hymeis love agapē may abound perisseuō more mallon and kai more mallon, with en knowledge epignōsis and kai all pas discernment aisthēsis, 10 so that eis you hymeis may determine dokimazō what ho is essential diapherō, and so hina be eimi pure eilikrinēs and kai without blame aproskopos on eis the day hēmera of Christ Christos, 11 filled with plēroō the fruit karpos of righteousness dikaiosynē that ho comes through dia Jesus Iēsous Christ Christos, to eis the glory doxa and kai praise epainos of God theos.

12 Now de I want boulomai you hymeis to know ginōskō, brothers adelphos, that hoti what ho has happened to kata me egō has turned out erchomai to eis advance prokopē the ho gospel euangelion even more mallon, 13 so that hōste it has become ginomai known phaneros throughout en the ho entire holos palace guard praitōrion, and kai by ho everyone pas else loipos, that · ho my egō imprisonment desmos is for en Christ Christos, 14 and kai that · ho most polys of the ho brothers adelphos, having gained confidence peithō in en the Lord kyrios by ho my egō imprisonment desmos, dare tolmaō more than ever perissoterōs to speak laleō the ho word logos of God without fear aphobōs.

15 To be sure men, some tis · kai are proclaiming kēryssō Christ Christos out of dia envy phthonos and kai strife eris, but de others tis · kai out dia of goodwill eudokia. · ho 16 The ho latter men do it out of ek love agapē, knowing oida that hoti I am here keimai for eis the defense apologia of the ho gospel euangelion. 17 The ho former de proclaim katangellō Christ Christos out of ek a sense of hostility eritheia, · ho not ou sincerely hagnōs, intending oiomai to increase egeirō my distress thlipsis while I egō am in ho prison desmos.

18 What tis then gar? Only plēn that hoti in every pas way tropos, whether eite in pretense prophasis or eite in truth alētheia, Christ Christos is proclaimed katangellō; and kai in en that houtos I rejoice chairō. Yes alla, and kai I will continue to rejoice chairō. 19 For gar I know oida that hoti this houtos will turn out apobainō for eis my egō deliverance sōtēria through dia · ho your hymeis prayers deēsis and kai the help epichorēgia of the ho Spirit pneuma of Jesus Iēsous Christ Christos. 20 It is kata · ho my egō earnest expectation apokaradokia and kai hope elpis that hoti I will in en no way oudeis be put to shame, but alla that with en complete pas boldness parrēsia, now nyn as hōs always pantote, · kai Christ Christos will be exalted megalynō in en · ho my egō body sōma, whether eite by dia life zōē or eite by dia death thanatos. 21 For gar to me egō, to live zaō is Christ Christos and kai to die apothnēskō is gain kerdos. 22 If ei · de I am to go on living zaō in en the flesh sarx, that houtos means fruitful karpos labor ergon for me egō; yet kai I do gnōrizō not ou know gnōrizō which tis I would prefer haireō. 23 I am hard pressed synechō · de between ek the ho two dyo, in that I have echō the ho desire epithumia to eis depart analyō and kai be eimi with syn Christ Christos, for gar that is much mallon better kreittōn by far polys, 24 yet de for dia your hymeis sake dia it is better anankaios that I remain epimenō in en the ho flesh sarx. 25 So kai, convinced of peithō this houtos, I know oida that hoti I will remain menō, and kai I will continue paramenō with all pas of you hymeis for eis · ho your hymeis progress prokopē and kai joy chara in the ho faith pistis, 26 so that hina when dia I emos come parousia again palin to pros you hymeis, · ho your hymeis boasting kauchēma in en Christ Christos Jesus Iēsous might abound perisseuō because en of me egō. · ho

27 Only monon conduct yourselves politeuomai in a manner worthy axiōs of the ho gospel euangelion of ho Christ Christos, so that hina, whether eite I come erchomai and kai see you hymeis or eite remain apeimi away , I may hear akouō that hoti you are standing stēkō firm in en one heis spirit pneuma, striving side by side with synathleō one heis mind psychē for the ho faith pistis of the ho gospel euangelion, 28 and kai are in en no way mēdeis frightened ptyrō by hypo your ho opponents antikeimai. This hostis is eimi a sign endeixis of destruction apōleia for them autos, but de of salvation sōtēria for you hymeis and kai that houtos from apo God theos. 29 For hoti it has been granted charizomai to you hymeis on behalf of hyper Christ Christos, not ou only monon to believe pisteuō in eis him autos but alla also kai to suffer paschō for hyper him autos, 30 since you are experiencing echō the ho same autos conflict agōn which hoios you saw me egō in en, and kai now nyn hear akouō that I egō still face en.