Add parallel Print Page Options

Pavel şi Timotei, robi ai lui Isus Hristos, către toţi sfinţii în(A) Hristos Isus care sunt în Filipi, împreună cu episcopii[a] şi diaconii: Har(B) vouă şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Hristos! Mulţumesc(C) Dumnezeului meu pentru toată aducerea aminte pe care o păstrez despre voi. În toate rugăciunile mele mă rog pentru voi toţi cu bucurie, pentru(D) partea pe care o luaţi la Evanghelie din cea dintâi zi până acum. Sunt încredinţat că Acela care a început în voi această bună lucrare(E) o va isprăvi până(F) în ziua lui Isus Hristos. Este drept să gândesc astfel despre voi toţi, fiindcă vă port în inima mea, întrucât, atât în lanţurile(G) mele, cât şi în apărarea(H) şi întărirea Evangheliei(I), voi(J) sunteţi toţi părtaşi aceluiaşi har. Căci martor îmi este Dumnezeu(K)(L) vă iubesc pe toţi cu o dragoste nespusă în Isus Hristos. Şi mă rog ca(M) dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoştinţă şi orice pricepere, 10 ca să(N) deosebiţi lucrurile alese, pentru ca(O) să fiţi curaţi şi să nu vă poticniţi până în(P) ziua venirii lui Hristos, 11 plini de roada neprihănirii, prin(Q) Isus Hristos, spre slava(R) şi lauda lui Dumnezeu. 12 Vreau să ştiţi, fraţilor, că împrejurările în care mă găsesc mai degrabă au lucrat la înaintarea Evangheliei. 13 În adevăr, în(S) toată curtea împărătească şi pretutindeni aiurea, toţi ştiu că sunt pus în lanţuri din pricina lui Isus Hristos. 14 Şi cei mai mulţi din fraţi, îmbărbătaţi de lanţurile mele, au şi mai multă îndrăzneală să vestească fără teamă Cuvântul lui Dumnezeu. 15 Unii, este adevărat, propovăduiesc pe Hristos din pizmă şi din duh de ceartă(T), dar alţii din bunăvoinţă. 16 Aceştia din urmă lucrează din dragoste, ca unii care ştiu că eu sunt însărcinat(U) cu apărarea Evangheliei; 17 cei dintâi, din duh de ceartă, vestesc pe Hristos nu cu gând curat, ci ca să mai adauge un necaz la lanţurile mele. 18 Ce ne pasă? Oricum: fie de ochii lumii, fie din toată inima, Hristos este propovăduit. Eu mă bucur de lucrul acesta şi mă voi bucura. 19 Căci ştiu că lucrul acesta se va întoarce spre mântuirea mea prin rugăciunile voastre(V) şi prin ajutorul Duhului(W) lui Isus Hristos. 20 Mă aştept şi nădăjduiesc cu tărie(X) că nu voi fi dat de ruşine(Y) cu nimic, ci că(Z) acum, ca totdeauna, Hristos va fi proslăvit cu îndrăzneală în trupul meu, fie prin viaţa mea, fie prin moartea mea. 21 Căci, pentru mine, a trăi este Hristos şi a muri este un câştig. 22 Dar, dacă trebuie să mai trăiesc în trup, face să trăiesc; şi nu ştiu ce trebuie să aleg. 23 Sunt strâns(AA) din două părţi: aş dori să mă mut(AB) şi să fiu împreună cu Hristos, căci ar fi cu mult mai bine, 24 dar, pentru voi, este mai de trebuinţă să rămân în trup. 25 Şi sunt încredinţat(AC) şi ştiu că voi rămâne şi voi trăi cu voi toţi pentru înaintarea şi bucuria credinţei voastre, 26 pentru ca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi în mine o mare pricină de laudă(AD) în Isus Hristos. 27 Numai, purtaţi-vă(AE) într-un chip vrednic de Evanghelia lui Hristos, pentru ca, fie că voi veni să vă văd, fie că voi rămâne departe de voi, să aud despre voi că(AF) rămâneţi tari în acelaşi duh şi că luptaţi cu(AG) un suflet(AH) pentru credinţa Evangheliei, 28 fără să vă lăsaţi înspăimântaţi de potrivnici; lucrul acesta(AI) este pentru ei o dovadă de pierzare, şi(AJ) de mântuirea voastră, şi aceasta de la Dumnezeu. 29 Căci cu privire la Hristos, vouă(AK) vi s-a dat harul nu(AL) numai să credeţi în El, ci să şi pătimiţi pentru El 30 şi să şi duceţi(AM), cum şi faceţi, aceeaşi luptă pe care(AN) aţi văzut-o la mine şi pe care auziţi că o duc şi acum.

Footnotes

  1. Filipeni 1:1 Sau: priveghetori.

Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:

Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

I thank my God upon every remembrance of you,

Always in every prayer of mine for you all making request with joy,

For your fellowship in the gospel from the first day until now;

Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.

For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;

10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ.

11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;

13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.

15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.

19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.

21 For to me to live is Christ, and to die is gain.

22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.

23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

24 Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.

25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;

28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.

29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;

30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.