Greeting

Paul(A) and Timothy,(B) servants of Christ Jesus:

To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi,(C) including the overseers(D) and deacons.(E)

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Thanksgiving and Prayer

I give thanks to my God for every remembrance of you,[a] always praying with joy for all of you in my every prayer, because of your partnership in the gospel from the first day(F) until now.(G) I am sure of this, that he who started a good work(H) in you[b] will carry it on to completion(I) until the day of Christ Jesus. Indeed, it is right(J) for me to think this way about all of you, because I have you in my heart,[c] and you are all partners with me in grace, both in my imprisonment(K) and in the defense(L) and confirmation of the gospel. For God is my witness,(M) how deeply I miss all of you(N) with the affection of Christ Jesus. And I pray this: that your love(O) will keep on growing(P) in knowledge and every kind of discernment,(Q) 10 so that you may approve the things that are superior(R) and may be pure(S) and blameless(T) in the day of Christ,(U) 11 filled with the fruit(V) of righteousness(W) that comes through Jesus Christ to the glory(X) and praise of God.

Advance of the Gospel

12 Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually advanced the gospel,(Y) 13 so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is because I am in Christ. 14 Most of the brothers have gained confidence in the Lord from my imprisonment and dare even more to speak the word[d](Z) fearlessly. 15 To be sure, some preach Christ out of envy and rivalry,(AA) but others out of good will. 16 These preach out of love,(AB) knowing that I am appointed for the defense of the gospel; 17 the others proclaim Christ out of selfish ambition,(AC) not sincerely, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment. 18 What does it matter? Only that in every way, whether from false motives(AD) or true, Christ is proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice 19 because I know this will lead to my salvation[e](AE) through your prayers and help from the Spirit(AF) of Jesus Christ.(AG) 20 My eager expectation and hope(AH) is that I will not be ashamed about anything, but that now as always, with all courage, Christ will be highly honored in my body, whether by life(AI) or by death.(AJ)

Living Is Christ

21 For me, to live is Christ(AK) and to die is gain.(AL) 22 Now if I live on in the flesh, this means fruitful(AM) work(AN) for me; and I don’t know which one I should choose. 23 I am torn between the two. I long to depart and be with Christ(AO)—which is far better(AP) 24 but to remain in the flesh is more necessary for your sake. 25 Since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,(AQ) 26 so that, because of my coming to you again, your boasting(AR) in Christ Jesus(AS) may abound.

27 Just one thing: As citizens of heaven, live your life(AT) worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I will hear about you that you are standing firm(AU) in one(AV) spirit, in one accord,[f] contending together for the faith(AW) of the gospel, 28 not being frightened in any way by your opponents.(AX) This is a sign of destruction for them,(AY) but of your salvation(AZ)—and this is from God. 29 For it has been granted to you on Christ’s behalf not only to believe(BA) in him, but also to suffer for him, 30 since you are engaged in the same struggle that you saw I had and now hear that I have.

Footnotes

  1. 1:3 Or for your every remembrance of me
  2. 1:6 Or work among you
  3. 1:7 Or because you have me in your heart
  4. 1:14 Other mss add of God
  5. 1:19 Or vindication
  6. 1:27 Lit soul

Greeting

Paul and Timothy, bondservants of Jesus Christ,

To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the [a]bishops and (A)deacons:

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Thankfulness and Prayer

(B)I thank my God upon every remembrance of you, always in (C)every prayer of mine making request for you all with joy, (D)for your fellowship in the gospel from the first day until now, being confident of this very thing, that He who has begun (E)a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ; just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace. For God is my witness, how greatly I long for you all with the affection of Jesus Christ.

And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment, 10 that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense till the day of Christ, 11 being filled with the fruits of righteousness (F)which are by Jesus Christ, (G)to the glory and praise of God.

Christ Is Preached

12 But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel, 13 so that it has become evident (H)to the whole [b]palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ; 14 and most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.

15 Some indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from goodwill: 16 [c]The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains; 17 but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel. 18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice.

To Live Is Christ

19 For I know that (I)this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ, 20 according to my earnest expectation and hope that in nothing I shall be ashamed, but (J)with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life (K)or by death. 21 For to me, to live is Christ, and to die is gain. 22 But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I [d]cannot tell. 23 [e]For I am hard-pressed between the two, having a (L)desire to depart and be with Christ, which is (M)far better. 24 Nevertheless to remain in the flesh is more needful for you. 25 And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith, 26 that (N)your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.

Striving and Suffering for Christ

27 Only (O)let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, (P)with one mind (Q)striving together for the faith of the gospel, 28 and not in any way terrified by your adversaries, which is to them a proof of perdition, but [f]to you of salvation, and that from God. 29 For to you (R)it has been granted on behalf of Christ, (S)not only to believe in Him, but also to (T)suffer for His sake, 30 (U)having the same conflict (V)which you saw in me and now hear is in me.

Footnotes

  1. Philippians 1:1 Lit. overseers
  2. Philippians 1:13 Or Praetorium
  3. Philippians 1:16 NU reverses vv. 16 and 17.
  4. Philippians 1:22 do not know
  5. Philippians 1:23 NU, M But
  6. Philippians 1:28 NU of your salvation

問安

基督耶穌的僕人保羅和提摩太,寫信給所有住在腓立比,在基督耶穌裡的聖徒、監督和執事。 願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。

為信徒祈禱

我每逢想到你們,就感謝我的 神; 每次為你們大家祈求的時候,總是歡歡喜喜地祈求。 為了你們從頭一天直到現在都在福音的事工上有分,我就感謝我的 神。 我深信那在你們中間開始了美好工作的,到了基督耶穌的日子,必成全這工作。 為你們眾人我有這樣的思想是很恰當的,因為你們常常在我的心裡,無論我是在捆鎖之中,或是在辯護和證實福音的時候,你們都和我一同分享 神的恩典。 我是怎樣以基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人,這是 神可以為我作證的。 我所禱告的,是要你們的愛心,在充足的知識和各樣的見識上,多而又多, 10 使你們可以辨別是非,成為真誠無可指摘的人,直到基督的日子, 11 靠著耶穌基督結滿了公義的果子,使 神得著榮耀和讚美。

活著就是基督

12 弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的反而使福音更加興旺了, 13 以致整個宮裡的衛隊和其餘一切的人,都知道我是為了基督才受捆鎖的; 14 而且大多數主內的弟兄,因我所受的捆鎖,就篤信不疑,毫無畏懼,更勇敢地傳講 神的道。

15 有些人傳揚基督是出於嫉妒和紛爭,但也有些人是出於好意。 16 這些人是出於愛心,知道我是派來為福音辯護的。 17 那些人傳講基督卻是出於自私,動機並不純正,只想加重我在捆鎖中的煩惱。 18 那有甚麼關係呢?真心也好,假意也好,無論怎麼樣,基督總被傳開了,為此我就歡喜;並且我還要歡喜, 19 因為我知道,藉著你們的祈求和耶穌基督的靈的幫助,我一定會得到釋放。 20 我所熱切期待和盼望的,就是在凡事上我都不會羞愧,只要滿有膽量,不論生死,總要讓基督在我身上照常被尊為大。 21 因為我活著就是基督,我死了就有益處。 22 但如果我仍在世上活著,能夠使我的工作有成果,我就不知道應該怎樣選擇了! 23 我處於兩難之間,情願離世與基督同在,因為那是好得無比的。 24 可是為了你們,我更需要活在世上。 25 我既然這樣深信,就知道還要活下去,並且要繼續和你們大家在一起,使你們在信心上有長進,有喜樂, 26 以致你們因為我要再到你們那裡去,就在基督耶穌裡更加以我為榮。

27 不過,你們行事為人(“行事為人”原文也可譯作“作公民”)應當和基督的福音相配。這樣,無論我來見你們或是不在你們中間,都可以聽到你們的情況,就是你們有同一的心志,站立得穩,為了福音的信仰齊心努力, 28 甚麼事都不怕有反對你們的人,這就證明他們要滅亡,你們要得救,這都是出於 神。 29 因為 神為了基督的緣故賜恩給你們,使你們不單是信基督,也是要為他受苦; 30 你們面對的爭戰,和你們在我身上所見過,現在又聽到的是一樣的。