Add parallel Print Page Options

Therefore, my dear brothers and sisters,[a] stay true to the Lord. I love you and long to see you, dear friends, for you are my joy and the crown I receive for my work.

Words of Encouragement

Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement. And I ask you, my true partner,[b] to help these two women, for they worked hard with me in telling others the Good News. They worked along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are written in the Book of Life.

Always be full of joy in the Lord. I say it again—rejoice! Let everyone see that you are considerate in all you do. Remember, the Lord is coming soon.[c]

Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done. Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.

And now, dear brothers and sisters, one final thing. Fix your thoughts on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable. Think about things that are excellent and worthy of praise. Keep putting into practice all you learned and received from me—everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.

Paul’s Thanks for Their Gifts

10 How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn’t have the chance to help me. 11 Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have. 12 I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little. 13 For I can do everything through Christ,[d] who gives me strength. 14 Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.

15 As you know, you Philippians were the only ones who gave me financial help when I first brought you the Good News and then traveled on from Macedonia. No other church did this. 16 Even when I was in Thessalonica you sent help more than once. 17 I don’t say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.

18 At the moment I have all I need—and more! I am generously supplied with the gifts you sent me with Epaphroditus. They are a sweet-smelling sacrifice that is acceptable and pleasing to God. 19 And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.

20 Now all glory to God our Father forever and ever! Amen.

Paul’s Final Greetings

21 Give my greetings to each of God’s holy people—all who belong to Christ Jesus. The brothers who are with me send you their greetings. 22 And all the rest of God’s people send you greetings, too, especially those in Caesar’s household.

23 May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.[e]

Footnotes

  1. 4:1 Greek brothers; also in 4:8.
  2. 4:3 Or loyal Syzygus.
  3. 4:5 Greek the Lord is near.
  4. 4:13 Greek through the one.
  5. 4:23 Some manuscripts add Amen.

Ang mga Pahimangno

Busa mga hinigugma kong mga igsoon, magmalig-on kamo sa inyong pagtuo sa Ginoo. Gihigugma ko kamo ug gimingaw na ako kaninyo. Kamo ang akong kalipay ug ganti sa akong pagpangalagad.

Gihangyo ko si Eudia ug si Sintique nga dili na mag-away kay magsoon sila diha sa Ginoo. Gihangyo ko usab ikaw, ingon nga masaligan ko nga kauban sa pagpangalagad, nga tabangan mo kini nga mga babaye, tungod kay kauban ko sila nga nangalagad ug maayo sa pagpakaylap sa Maayong Balita, uban ni Clemente ug sa uban pang mga kauban ko nga nangalagad kansang mga ngalan nahisulat na sa libro nga listahanan sa mga tawo nga may kinabuhi nga walay kataposan.

Paglipay kamo kanunay diha sa Ginoo. Sublion ko, paglipay kamo!

Ipakita ninyo ang inyong kaaghop sa tanang mga tawo. Hapit na ang pagbalik sa Ginoo. Ayaw kamo kabalaka sa bisan unsa, pangayoa hinuon sa Dios ang inyong mga gikinahanglan pinaagi sa pag-ampo nga may pagpasalamat. Ug kon buhaton ninyo kini, hatagan kamo sa Dios ug kalinaw diha sa inyong kasingkasing ug hunahuna tungod kay kamo anaa kang Cristo Jesus, ug ang kalinaw nga gikan kaniya dili gayod nato matugkad.

Gawas niana, mga igsoon, hunahunaa ninyo kanunay ang mga butang nga maayo ug dinayeg: ang matuod, halangdon, matarong, putli, matahom, ug dalaygon. Sunda ninyo ang tanan nga inyong natun-an sa akong pagpanudlo ug mga binuhatan. Ug ubanan gayod kamo sa Dios nga nagahatag ug kalinaw.

Ang Pagpasalamat sa Gipadala nga Tabang

10 Dako gayod ang akong kalipay diha sa Ginoo tungod kay nahinumdoman ninyo ako pag-usab. Nasayod ako nga kanunay kamong naghunahuna alang kanako, apan wala lang kamo makahigayon sa pagpakita niana kanako. 11 Wala ako mag-ingon niini aron sa pagpasabot nga may gikinahanglan ako. Kay nakakat-on ako nga makontento bisan unsa ang akong kahimtang. 12 Makahibalo akong magkinabuhi diha sa kawad-on o diha sa kadagaya. Kining tanan natun-an ko aron bisan unsa ang akong kahimtang, busog man o gutom, madagayaon man ang akong panginabuhi o dili, kontento gihapon ako. 13 Mahimo ko ang pag-atubang sa bisan unsa nga kahimtang pinaagi sa tabang ni Cristo nga nagpalig-on kanako.

14 Apan salamat gayod sa inyong pagtabang kanako, sa akong mga kalisdanan. 15 Kamo nga mga Taga-Filipos nasayod nga sa pagsugod ko ug wali sa Maayong Balita, paggikan ko sa Macedonia, kamo lang gayod ang mitabang sa akong mga kinahanglanon ug wala nay lain. 16 Bisan didto ako sa Tesalonica makapila kamo nagpadala ug mga hinabang kanako. 17 Gihisgotan ko kini dili tungod kay nangandoy ako nga makadawat pag-usab gikan kaninyo, kondili nangandoy ako nga kamo makadawat usab ug balos tungod kay kamo nagahatag. 18 Karon abunda ako, ug sobra pa gani. Ang tanan nga akong gikinahanglan ania na ug wala gayoy kulang, tungod kay gidala na dinhi ni Epafroditus ang inyong gipadala nga hinabang. Kini nga tabang sama sa humot nga halad nga ginahalad ngadto sa Dios, nga iyang gidawat nga may kalipay. 19 Ug tungod kay kamo anaa kang Cristo Jesus, ang akong Dios maghatag kaninyo sa tanan ninyong gikinahanglan gikan sa kadagaya sa iyang bahandi. 20 Dayegon nato ang atong Dios ug Amahan sa walay kataposan. Amen.

Kataposan nga Pagpangumusta

21 Ipangumusta kami sa tanang mga tumutuo kang Cristo Jesus. Ang atong mga igsoon nga kauban ko dinhi nangumusta usab kaninyo. 22 Nangumusta usab kaninyo ang tanang mga tumutuo dinhi, labi na gayod ang mga sakop sa palasyo sa Emperador. 23 Hinaut nga panalanginan kamo sa atong Ginoong Jesu-Cristo.