Philemon 1-3
New Living Translation
Greetings from Paul
1 This letter is from Paul, a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus, and from our brother Timothy.
I am writing to Philemon, our beloved co-worker, 2 and to our sister Apphia, and to our fellow soldier Archippus, and to the church that meets in your[a] house.
3 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Read full chapterFootnotes
- 2 Throughout this letter, you and your are singular except in verses 3, 22, and 25.
Philemon 1-3
New English Translation
Salutation
1 From Paul,[a] a prisoner of Christ Jesus,[b] and Timothy our[c] brother, to Philemon, our dear friend[d] and colaborer, 2 to Apphia[e] our sister,[f] to Archippus our[g] fellow soldier, and to the church that meets in your house. 3 Grace and peace to you[h] from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Read full chapterFootnotes
- Philemon 1:1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
- Philemon 1:1 sn The phrase a prisoner of Christ Jesus implies that Paul was being held prisoner because of his testimony for Christ Jesus. Paul’s imprisonment was due to his service to Christ, in the same manner as John was exiled to the Isle of Patmos because of his testimony (Rev 1:9).
- Philemon 1:1 tn The word “our” is not present in the Greek text, but was supplied to bring out the sense in English.
- Philemon 1:1 tn Grk “dear.” The adjective is functioning as a substantive, i.e., “dear one” or “dear friend.”
- Philemon 1:2 sn Apphia is thought to be the wife of Philemon.
- Philemon 1:2 tc Most witnesses (D2 Ψ 1241 1505 M) here read τῇ ἀγαπητῇ (tē agapētē, “beloved, dear”), a reading that appears to have been motivated by the masculine form of the same adjective in v. 1. Further, the earliest and best witnesses, along with a few others (א A D* F G I P 048 0278 33 81 104 1739 1881), have ἀδελφῇ (adelphē, “sister”). Thus on internal and external grounds, ἀδελφῇ is the strongly preferred reading.
- Philemon 1:2 tn Though the word “our” does not appear in the Greek text it is inserted to bring out the sense of the passage.
- Philemon 1:3 tn Grk “Grace to you and peace.”
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.