Salutation

(A)Paul, (B)a prisoner of (C)Christ Jesus, and (D)Timothy [a]our brother,

To Philemon our beloved brother and (E)fellow worker, and to Apphia [b](F)our sister, and to (G)Archippus our (H)fellow soldier, and to (I)the church in your house: (J)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Philemon’s Love and Faith

(K)I thank my God always, making mention of you in my prayers, because I (L)hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the [c]saints; and I pray that the fellowship of your faith may become effective [d]through the (M)knowledge of every good thing which is in you [e]for the sake of Christ. For I have had great (N)joy and comfort in your love, because the [f]hearts of the [g]saints have been (O)refreshed through you, brother.

Therefore, (P)though I have [h]enough confidence in Christ to order you to do what is (Q)proper, yet for love’s sake I rather (R)appeal to you—since I am such a person as Paul, [i]an (S)old man, and now also (T)a prisoner of (U)Christ Jesus—

Plea for Onesimus, a Free Man

10 I (V)appeal to you for my [j](W)son [k](X)Onesimus, whom I [l]fathered in my [m]imprisonment, 11 who previously was useless to you, but now is useful both to you and to me. 12 I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart, 13 whom I wanted to keep with me, so that in your behalf he might be at my service in my [n](Y)imprisonment for the gospel; 14 but I did not want to do anything without your consent, so that your goodness would (Z)not be, in effect, by compulsion, but of your own free will. 15 For perhaps it was (AA)for this reason that he was separated from you for a while, that you would have him back forever, 16 (AB)no longer as a slave, but more than a slave, (AC)a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both (AD)in the flesh and in the Lord.

17 If then you regard me as a (AE)partner, accept him as you would me. 18 But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account; 19 (AF)I, Paul, have written this with my own hand, I will repay it ((AG)not to [o]mention to you that you owe to me even your own self as well). 20 Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; (AH)refresh my heart in Christ.

21 (AI)Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.

22 At the same time also prepare me a (AJ)guest room, for (AK)I hope that through (AL)your prayers (AM)I will be given to you.

23 (AN)Epaphras, my (AO)fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, 24 as do (AP)Mark, (AQ)Aristarchus, (AR)Demas, and (AS)Luke, my (AT)fellow workers.

25 (AU)The grace of the Lord Jesus Christ be (AV)with your spirit.[p]

Footnotes

  1. Philemon 1:1 Lit the
  2. Philemon 1:2 Lit the
  3. Philemon 1:5 Lit holy ones; i.e., God’s people
  4. Philemon 1:6 Or in
  5. Philemon 1:6 Lit toward Christ
  6. Philemon 1:7 Lit inward parts
  7. Philemon 1:7 See note v 5
  8. Philemon 1:8 Lit much
  9. Philemon 1:9 Or an ambassador
  10. Philemon 1:10 Or child
  11. Philemon 1:10 I.e., useful
  12. Philemon 1:10 I.e., led to the Lord
  13. Philemon 1:10 Lit bonds
  14. Philemon 1:13 Lit bonds
  15. Philemon 1:19 Lit say
  16. Philemon 1:25 One early ms adds Amen

問安

為基督耶穌被囚禁的保羅,和提摩太弟兄,寫信給我們所愛的,又一同作工的腓利門, 和亞腓亞姊妹,並我們的戰友亞基布,以及在你家裡的教會。 願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。

稱讚腓利門

4-5 我聽見你對主耶穌和眾聖徒有愛心和信心,我每逢禱告提到你的時候,就常常感謝我的 神。 願你與眾人分享你的信心的時候,會產生功效,使我們可以知道在我們中間的一切善事,都是為基督作的。 弟兄啊,眾聖徒的心既然從你得到舒暢,我也因你的愛心,得到更大的喜樂和安慰。

為歐尼西慕請求

我在基督裡雖然可以放膽吩咐你作應作的事, 然而像我這上了年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚禁的,寧願憑著愛心請求你, 10 就是為我在囚禁時所生的兒子歐尼西慕求你; 11 他從前對你沒有甚麼好處,但現在對你我都有好處。 12 我現在打發他親自回到你那裡去;他是我所心愛的。 13 我本來想把他留在我這裡,使他在我為福音被囚禁時,可以替你服事我。 14 但還沒有得到你的同意,我就不願意這樣作,好叫你的善行不是出於勉強,而是出於甘心。 15 也許他暫時離開你,正是為了使你永遠得著他, 16 不再是奴隸,而是高過奴隸,是親愛的弟兄。對我固然是這樣,對你來說,不論按肉身或在主內的關係,更是這樣。

17 所以,你要是把我看作同伴,就接納他好像接納我一樣。 18 如果他使你受了損失,或欠你甚麼,都記在我的帳上。 19 “我必償還”,這是我保羅親手寫的。用不著我說,甚至你的生命,你也是欠我的。 20 所以弟兄啊!讓我在主裡得到你的幫助,使我的心在基督裡得著暢快。

21 我深信你會聽從,也知道你所作的必超過我所說的,因此才寫信給你。 22 同時,還請你為我預備住的地方,因為我盼望藉著你們的禱告,可以獲得釋放到你們那裡去。

問候的話

23 為基督耶穌的緣故和我一同坐監的以巴弗, 24 以及我的同工馬可、亞里達古、底馬、路加都問候你。 25 願主耶穌基督的恩惠常與你們同在。(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”;好些抄本在這書末有“阿們”一詞。)