Add parallel Print Page Options

Greeting

From Paul, who is a prisoner for the cause of Christ Jesus, and our brother Timothy.

To Philemon our dearly loved coworker, Apphia our sister, Archippus our fellow soldier, and the church that meets in your house.

May the grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ be with you.

Paul’s prayer for Philemon

Philemon, I thank my God every time I mention you in my prayers because I’ve heard of your love and faithfulness, which you have both for the Lord Jesus and for all God’s people. I pray that your partnership in the faith might become effective by an understanding of all that is good among us in Christ. I have great joy and encouragement because of your love, since the hearts of God’s people are refreshed by your actions, my brother.

Paul’s appeal for Onesimus

Therefore, though I have enough confidence in Christ to command you to do the right thing, I would rather appeal to you through love. I, Paul—an old man, and now also a prisoner for Christ Jesus— 10 appeal to you for my child Onesimus. I became his father in the faith during my time in prison. 11 He was useless to you before, but now he is useful to both of us. 12 I’m sending him back to you, which is like sending you my own heart. 13 I considered keeping him with me so that he might serve me in your place during my time in prison because of the gospel. 14 However, I didn’t want to do anything without your consent so that your act of kindness would occur willingly and not under pressure. 15 Maybe this is the reason that Onesimus was separated from you for a while so that you might have him back forever— 16 no longer as a slave but more than a slave—that is, as a dearly loved brother. He is especially a dearly loved brother to me. How much more can he become a brother to you, personally and spiritually in the Lord!

17 So, if you really consider me a partner, welcome Onesimus as if you were welcoming me. 18 If he has harmed you in any way or owes you money, charge it to my account. 19 I, Paul, will pay it back to you (I’m writing this with my own hand). Of course, I won’t mention that you owe me your life.

20 Yes, brother, I want this favor from you in the Lord! Refresh my heart in Christ. 21 I’m writing to you, confident of your obedience and knowing that you will do more than what I ask. 22 Also, one more thing—prepare a guest room for me. I hope that I will be released from prison to be with you because of your prayers.

Final greeting

23 Epaphras, who is in prison with me for the cause of Christ Jesus, greets you, 24 as well as my coworkers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.

25 May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

Saludo

Pablo(A), prisionero(B) de Cristo Jesús(C), y el hermano Timoteo(D):

A Filemón nuestro amado hermano y colaborador(E), y a la hermana Apia(F), y a Arquipo(G), nuestro compañero de lucha(H), y a la iglesia que está en tu casa(I): Gracia a ustedes y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo(J).

El amor y la fe de Filemón

Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de ti en mis oraciones(K), porque(L) oigo de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y hacia todos los santos. Ruego que la comunión de tu fe llegue a ser eficaz por el conocimiento(M) de todo lo bueno que hay en ustedes[a] mediante Cristo[b]. Pues he llegado a tener mucho gozo(N) y consuelo en tu amor, porque los corazones[c] de los santos han sido confortados[d](O) por ti, hermano.

Pablo intercede por Onésimo

Por lo cual, aunque tengo mucha libertad en Cristo para mandarte(P) hacer lo que conviene(Q), no obstante, por causa del amor que te tengo, te hago un ruego(R), siendo como soy, Pablo, anciano[e](S), y ahora también prisionero(T) de Cristo Jesús(U): 10 te ruego(V) por mi hijo(W) Onésimo[f](X), a quien he engendrado en mis prisiones[g]; 11 quien en otro tiempo te era inútil, pero ahora nos es útil a ti y a mí. 12 Y te lo he vuelto a enviar en persona, es decir, como si fuera mi propio corazón[h].

13 Hubiera querido retenerlo conmigo, para que me sirviera en lugar tuyo en mis prisiones[i](Y) por el evangelio. 14 Pero no quise hacer nada sin tu consentimiento, para que tu bondad no fuera como por obligación, sino por tu propia voluntad(Z). 15 Porque quizá por esto se apartó[j](AA) de ti por algún tiempo, para que lo volvieras a recibir para siempre, 16 ya no como esclavo(AB), sino como más que un esclavo, como un hermano amado(AC), especialmente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor(AD).

17 Si me tienes, pues, por compañero(AE), acéptalo como me aceptarías a mí. 18 Y si te ha perjudicado en alguna forma, o te debe algo, cárgalo a mi cuenta.

19 Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano(AF). Yo lo pagaré (por no decirte que aun tú mismo te me debes a mí(AG)). 20 Sí, hermano, permíteme disfrutar este beneficio de ti en el Señor. Recrea[k](AH) mi corazón[l] en Cristo.

21 Te escribo confiado en tu obediencia(AI), sabiendo que harás aún más de lo que digo. 22 Y al mismo tiempo, prepárame también alojamiento(AJ), pues espero(AK) que por las oraciones de ustedes(AL) les seré concedido(AM).

Saludos y bendición

23 Te saluda Epafras(AN), mi compañero de prisión en Cristo Jesús(AO); 24 también Marcos(AP), Aristarco(AQ), Demas(AR) y Lucas(AS), mis colaboradores.

25 La gracia del Señor Jesucristo(AT) sea con el espíritu de ustedes[m](AU).

Footnotes

  1. 1:6 Algunos mss. antiguos dicen: nosotros.
  2. 1:6 I.e. el Mesías.
  3. 1:7 Lit. las entrañas.
  4. 1:7 O recreados.
  5. 1:9 O posiblemente, embajador.
  6. 1:10 I.e. útil.
  7. 1:10 Lit. cadenas.
  8. 1:12 Lit. mis propias entrañas.
  9. 1:13 Lit. cadenas.
  10. 1:15 Lit. fue apartado.
  11. 1:20 O Conforta.
  12. 1:20 Lit. mis entrañas.
  13. 1:25 Algunos mss. agregan: Amén.