你们应当有基督耶稣那样的心肠。

祂虽然本质上是上帝,
却没有紧紧抓住自己与上帝平等的地位不放,
反而甘愿放下一切,
取了奴仆的形象,
降生为人的样子。
祂以人的样子出现后,
就自愿卑微,顺服至死,
而且死在十字架上。
因此,上帝将祂升为至尊,
赐给祂超乎万名之上的名,
10 使一切天上的、
地上的和地底下的,
无不屈膝跪拜在耶稣的名下,
11 无不口称耶稣基督是主,
将荣耀归于父上帝。

Read full chapter

In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:(A)

Who, being in very nature[a] God,(B)
    did not consider equality with God(C) something to be used to his own advantage;
rather, he made himself nothing(D)
    by taking the very nature[b] of a servant,(E)
    being made in human likeness.(F)
And being found in appearance as a man,
    he humbled himself
    by becoming obedient to death(G)
        even death on a cross!(H)

Therefore God exalted him(I) to the highest place
    and gave him the name that is above every name,(J)
10 that at the name of Jesus every knee should bow,(K)
    in heaven and on earth and under the earth,(L)
11 and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord,(M)
    to the glory of God the Father.

Read full chapter

Footnotes

  1. Philippians 2:6 Or in the form of
  2. Philippians 2:7 Or the form

Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:

Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.

Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:

10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;

11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

Read full chapter