Add parallel Print Page Options

Živi kamen i izabrani narod

Odbacite od sebe svako zlo, prijevaru, licemjerje, zavist i klevetanje! Poput novorođenčadi, težite za čistim duhovnim mlijekom, da od njega rastete i budete spašeni. Već ste okusili Gospodinovu dobrotu.

Dođite k njemu! On je živi kamen kojeg su ljudi odbacili, ali ga je Bog odabrao i slavan je u njegovim očima. Vi ste također poput živog kamenja, od kojeg Bog gradi duhovni hram, da budete sveto svećenstvo koje prinosi duhovne žrtve, ugodne Bogu, po Isusu Kristu. Jer, u Svetom pismu piše:

»Gledajte, postavljam kamen na Sionu,
    odabrani i dragocjeni temeljni kamen.
Onaj tko vjeruje u njega, sigurno se neće posramiti.«[a]

Tako, vi koji vjerujete, s tim kamenom dijelite slavu, a za one koji ne vjeruju piše:

»Kamen, koji su odbacili graditelji,
    postao je temeljni kamen.«[b]

Za njih je on

»kamen o koji se spotiču,
    i stijena zbog koje padaju.«[c]

Ljudi se spotiču jer su neposlušni Božjoj riječi—to im je i određeno.

No vi ste izabrani narod i kraljevsko svećenstvo. Vi ste sveti narod koji pripada Bogu. On vas je pozvao iz tame u svoje divno svjetlo da razglašavate njegova čudesna djela. 10 Prije niste bili izabrani narod, a sad ste Božji narod. Prije niste primili Božju milost, a sad ste je primili.

Živite za Boga

11 Dragi prijatelji, vi ste kao stranci i došljaci na ovome svijetu. Zato vas molim, klonite se požuda svoga tijela, koje se bore protiv vaše duše. 12 Oni koji ne vjeruju, optužuju vas da ste zločinci, zato se ponašajte tako među njima da oni vide vaša dobra djela i da mogu proslaviti Boga na dan njegovog dolaska.

Poslušnost vlastima

13 Pokoravajte se svim ljudskim vlastima radi Gospodina! 14 Pokoravajte se kralju kao vrhovnoj vlasti i upraviteljima koje on postavlja da kažnjavaju one koji čine zlo i nagrađuju one koji čine dobro! 15 Božja je volja da svojim dobrim djelima ušutkavate brbljanje neznalica. 16 Živite kao slobodni ljudi, ali ne dopustite da vam ta sloboda postane izgovor za zlo! Umjesto toga, budite Božji sluge! 17 Poštujte sve ljude! Volite svoju braću i sestre iz Božje obitelji! Poštujte Boga! Častite kralja!

Kristov primjer

18 Robovi, pokoravajte se svojim gospodarima sa svim dužnim poštovanjem, i to ne samo onima koji su dobri i brižni nego i onima koji su okrutni! 19 Netko možda mora trpjeti i kad nije kriv. Pohvalno je ako podnosi nepravedno nanesenu bol jer je svjestan Boga. 20 Ali ako vas kažnjavaju zbog zla koje ste učinili, nema razloga da vas hvale što zbog toga trpite. No, ako trpite zbog dobra što ga činite i u tome ustrajete, to je pohvalno pred Bogom. 21 Na to vas je Bog i pozvao jer je i Krist trpio za nas, ostavljajući nam primjer da idemo njegovim stopama.

22 »On koji nije sagriješio
    niti ikada slagao.«[d]

23 Kad su ga vrijeđali, nije vraćao uvredama. Kad je trpio, nije prijetio, nego je to prepustio Bogu koji pravedno sudi. 24 Krist je sâm u svom tijelu »ponio naše grijehe«[e] na križ, da umremo grijehu i da živimo za pravednost. »Njegovim ranama vi ste ozdravljeni!«[f] 25 »Lutali ste kao izgubljene ovce«[g], ali sada ste se vratili Pastiru i Čuvaru svojih duša.

Footnotes

  1. 2,6 Citat iz Iz 28,16.
  2. 2,7 Citat iz Ps 118,22.
  3. 2,8 Citat iz Iz 8,14.
  4. 2,22 Citat iz Iz 53,9.
  5. 2,24 Citat iz Iz 53,12.
  6. 2,24 Citat iz Iz 53,5.
  7. 2,25 Citat iz Iz 53,6.

The Living Stone and a Chosen People

Rid yourselves, therefore, of all malice, and all guile, insincerity, envy, and all slander. Like newborn infants, long for the pure, spiritual milk, so that by it you may grow into salvation— if indeed you have tasted that the Lord is good.

Come to him, a living stone, though rejected by mortals yet chosen and precious in God’s sight, and like living stones, let yourselves be built[a] into a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. For it stands in scripture:

‘See, I am laying in Zion a stone,
    a cornerstone chosen and precious;
and whoever believes in him[b] will not be put to shame.’

To you then who believe, he is precious; but for those who do not believe,

‘The stone that the builders rejected
    has become the very head of the corner’,

and

‘A stone that makes them stumble,
    and a rock that makes them fall.’

They stumble because they disobey the word, as they were destined to do.

But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God’s own people,[c] in order that you may proclaim the mighty acts of him who called you out of darkness into his marvellous light.

10 Once you were not a people,
    but now you are God’s people;
once you had not received mercy,
    but now you have received mercy.

Live as Servants of God

11 Beloved, I urge you as aliens and exiles to abstain from the desires of the flesh that wage war against the soul. 12 Conduct yourselves honourably among the Gentiles, so that, though they malign you as evildoers, they may see your honourable deeds and glorify God when he comes to judge.[d]

13 For the Lord’s sake accept the authority of every human institution,[e] whether of the emperor as supreme, 14 or of governors, as sent by him to punish those who do wrong and to praise those who do right. 15 For it is God’s will that by doing right you should silence the ignorance of the foolish. 16 As servants[f] of God, live as free people, yet do not use your freedom as a pretext for evil. 17 Honour everyone. Love the family of believers.[g] Fear God. Honour the emperor.

The Example of Christ’s Suffering

18 Slaves, accept the authority of your masters with all deference, not only those who are kind and gentle but also those who are harsh. 19 For it is to your credit if, being aware of God, you endure pain while suffering unjustly. 20 If you endure when you are beaten for doing wrong, where is the credit in that? But if you endure when you do right and suffer for it, you have God’s approval. 21 For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you should follow in his steps.

22 ‘He committed no sin,
    and no deceit was found in his mouth.’

23 When he was abused, he did not return abuse; when he suffered, he did not threaten; but he entrusted himself to the one who judges justly. 24 He himself bore our sins in his body on the cross,[h] so that, free from sins, we might live for righteousness; by his wounds[i] you have been healed. 25 For you were going astray like sheep, but now you have returned to the shepherd and guardian of your souls.

Footnotes

  1. 1 Peter 2:5 Or you yourselves are being built
  2. 1 Peter 2:6 Or it
  3. 1 Peter 2:9 Gk a people for his possession
  4. 1 Peter 2:12 Gk God on the day of visitation
  5. 1 Peter 2:13 Or every institution ordained for human beings
  6. 1 Peter 2:16 Gk slaves
  7. 1 Peter 2:17 Gk Love the brotherhood
  8. 1 Peter 2:24 Or carried up our sins in his body to the tree
  9. 1 Peter 2:24 Gk bruise

Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,

As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

If so be ye have tasted that the Lord is gracious.

To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,

Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.

Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.

Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light;

10 Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

12 Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.

13 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;

14 Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.

15 For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:

16 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

17 Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

18 Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.

19 For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

20 For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.

21 For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:

22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

23 Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:

24 Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.

25 For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.