Add parallel Print Page Options

Oíd palabra del SEÑOR, hijos de Israel, porque el SEÑOR pleitea con los moradores de la tierra; porque no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.

Perjurar, mentir, cometer homicidio, hurtar y adulterar prevalecieron, y sangre se tocó con sangre.

Por lo cual, se enlutará la tierra, y será talado todo morador de ella, con las bestias del campo, y las aves del cielo; y aun los peces del mar serán cogidos.

Ciertamente hombre no contienda ni reprenda a hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.

Caerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y a tu madre talaré.

Mi pueblo fue talado, porque le faltó sabiduría. Porque tú desechaste la sabiduría, yo te echaré del sacerdocio; y pues que olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.

Conforme a su grandeza así pecaron contra mí; yo pues, también cambiaré su honra en afrenta.

Comen del pecado de mi pueblo, y en su iniquidad levantan su alma.

Tal será el pueblo como el sacerdote; y visitaré sobre él sus caminos, y le pagaré conforme a sus obras.

10 Y comerán, mas no se hartarán; fornicarán, mas no se aumentarán, porque dejaron de atender al SEÑOR.

11 Fornicación, vino, y mosto quitan el corazón.

12 Mi pueblo a su madero pregunta, y su palo le responde, porque espíritu de fornicaciones lo engañó, y fornicaron debajo de sus dioses.

13 Sobre las cabezas de los montes sacrificaron, e incensaron sobre los collados, debajo de las encinas, álamos, y olmos que tuvieran buena sombra; por tanto, vuestras hijas fornicarán, y adulterarán vuestras nueras.

14 No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, ni sobre vuestras nueras cuando adulteraren, porque ellos ofrecen con las rameras, y con las prostitutas del culto pagano sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.

15 Si fornicares , Israel, a lo menos que no sea culpable Judá; y no entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén; ni juréis: Vive el SEÑOR.

16 Porque como becerra cerrera se apartó Israel, ¿los apacentará ahora el SEÑOR como a carneros en anchura?

17 Efraín es dado a ídolos; déjalo.

18 Su bebida se corrompió; fornicaron pertinazmente; sus príncipes amaron los dones, vergonzosamente.

19 La ató el viento en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados.

イスラエルに対する訴え

イスラエルの民よ、主のことばを聞きなさい。
主は次のようにあなたがたを訴えています。
「あなたたちの地には、誠実もなく、親切もなく、
神を知ることもない。
ののしり、うそをつき、殺し、盗み、
姦淫にふけっている。
至る所に暴力があり、殺人は後を断たない。
それで、この地には産物がなく、悲しみだけが満ちる。
すべての生き物は病んで倒れ、
動物も鳥も、そして魚までもが姿を消す。
だれかを指さして、責めるようなことをするな。
そら、祭司よ。
わたしの指はあなたをさしている。
その罪のため、おまえたち祭司は
真昼でも夜と同じようにつまずく。
あなたたちの偽預言者も同じだ。
わたしは、あなたたちの母であるイスラエルを滅ぼす。
わたしの民は、わたしを知らないために滅ぼされる。
それもみな、あなたたち祭司のせいだ。
あなたたちがわたしを知ろうとしなかったからだ。
だからわたしも、
あなたたちをわたしの祭司とは認めない。
あなたたちがわたしのおきてを忘れてしまったので、
わたしもあなたの子どもたちを祝福することを忘れよう。
わたしの民は数を増せば増すほど、
わたしに罪を犯した。
神の栄光を偶像の恥に変えたのだ。
祭司は民の罪を喜び、それをむさぼり食い、
もっと欲しいと舌なめずりする。
だから『祭司も民も変わらない』と言われる。
祭司が悪いから、民も悪くなるのだ。
だから、祭司も民も、その邪悪な行いに応じて罰する。
10 彼らはいくら食べても腹がへる。
いくら姦淫しても、望む子どもは生まれない。
わたしを見捨てて、他の神々へ心を向けたからだ。
11 酒と女と歌は、
わたしの民から判断力を奪ってしまった。
12 驚いたことに、彼らは木片に向かって、
自分はどうしたらよいかと尋ねている。
神の真理を占いによって知るというのだ。
偶像を恋い慕ううちに、彼らは愚か者になってしまった。
遊女のようにふるまって他の神々に仕え、
わたしを捨ててしまった。
13 山の頂で偶像にいけにえをささげ、丘に登って、
樫やポプラやテレビンの木の心地よい木陰で香をたく。
あなたたちの娘はそこでみだらな行為に走り、
あなたたちの嫁はそこで姦淫をする。
14 だが、どうしてわたしが彼女らを罰するだろうか。
男のあなたたちも同じことをし、
遊女や神殿娼婦と共に罪を犯しているのだから。
愚か者め。いっこうに理解しようとしないので、
あなたたちの運命は定まっている。
15 イスラエルが売春婦のようであっても、どうかユダは
そのような生活から遠ざかっていてくれるように。
ユダよ、彼らの仲間になるな。
彼らはギルガルやベテルで、
心にもなくわたしを礼拝している。
その礼拝は見せかけにすぎない。
16 イスラエルは若い雌牛のように扱いにくく、
主が草の生い茂る牧場へ連れて行こうとしても、
少しも言うことを聞かない。
ユダよ、そのようになるな。
17 イスラエルは偶像崇拝から離れない。
そのような者から遠ざかれ。
18 イスラエルの男たちは酒を飲みあかし、
それが終わると売春婦をあさる。
名誉よりも恥を愛している。
19 だから、強い風が彼らを吹き飛ばす。
偶像にいけにえをささげたので、
恥さらしな死に方をするのだ。

God’s Charge Against Israel

Hear the word of the Lord,
You children of Israel,
For the Lord brings a (A)charge[a] against the inhabitants of the land:

“There is no truth or mercy
Or (B)knowledge of God in the land.
By swearing and lying,
Killing and stealing and committing adultery,
They break all restraint,
With bloodshed [b]upon bloodshed.
Therefore (C)the land will mourn;
And (D)everyone who dwells there will waste away
With the beasts of the field
And the birds of the air;
Even the fish of the sea will be taken away.

“Now let no man contend, or rebuke another;
For your people are like those (E)who contend with the priest.
Therefore you shall stumble (F)in the day;
The prophet also shall stumble with you in the night;
And I will destroy your mother.
(G)My people are destroyed for lack of knowledge.
Because you have rejected knowledge,
I also will reject you from being priest for Me;
(H)Because you have forgotten the law of your God,
I also will forget your children.

“The more they increased,
The more they sinned against Me;
(I)I[c] will change [d]their glory into shame.
They eat up the sin of My people;
They set their [e]heart on their iniquity.
And it shall be: (J)like people, like priest.
So I will punish them for their ways,
And [f]reward them for their deeds.
10 For (K)they shall eat, but not have enough;
They shall commit harlotry, but not increase;
Because they have ceased obeying the Lord.

The Idolatry of Israel

11 “Harlotry, wine, and new wine (L)enslave the heart.
12 My people ask counsel from their (M)wooden idols,
And their [g]staff informs them.
For (N)the spirit of harlotry has caused them to stray,
And they have played the harlot against their God.
13 (O)They offer sacrifices on the mountaintops,
And burn incense on the hills,
Under oaks, poplars, and terebinths,
Because their shade is good.
(P)Therefore your daughters commit harlotry,
And your brides commit adultery.

14 “I will not punish your daughters when they commit harlotry,
Nor your brides when they commit adultery;
For the men themselves go apart with harlots,
And offer sacrifices with a (Q)ritual harlot.
Therefore people who do not understand will be trampled.

15 “Though you, Israel, play the harlot,
Let not Judah offend.
(R)Do not come up to Gilgal,
Nor go up to (S)Beth[h] Aven,
(T)Nor swear an oath, saying, ‘As the Lord lives’—

16 “For Israel (U)is stubborn
Like a stubborn calf;
Now the Lord will let them forage
Like a lamb in [i]open country.

17 “Ephraim is joined to idols,
(V)Let him alone.
18 Their drink [j]is rebellion,
They commit harlotry continually.
(W)Her [k]rulers [l]dearly love dishonor.
19 (X)The wind has wrapped her up in its wings,
And (Y)they shall be ashamed because of their sacrifices.

Footnotes

  1. Hosea 4:1 A legal complaint
  2. Hosea 4:2 Lit. touching
  3. Hosea 4:7 So with MT, LXX, Vg.; scribal tradition, Syr., Tg. They will change
  4. Hosea 4:7 So with MT, LXX, Syr., Tg., Vg.; scribal tradition My glory
  5. Hosea 4:8 Desires
  6. Hosea 4:9 repay
  7. Hosea 4:12 Diviner’s rod
  8. Hosea 4:15 Lit. House of Idolatry or Wickedness
  9. Hosea 4:16 Lit. a large place
  10. Hosea 4:18 Or has turned aside
  11. Hosea 4:18 Lit. shields
  12. Hosea 4:18 Heb. difficult; a Jewish tradition shamefully love, ‘Give!’