Add parallel Print Page Options

Infidelidad del pueblo

[a]Digan a sus hermanos: «Ammí[b]», y a sus hermanas: «Ruhamá[c]».

«Discutan con su madre(A), discutan,
Porque ella no es mi mujer(B), y Yo no soy su marido;
Que quite, pues, de su rostro sus prostituciones(C),
Y sus adulterios de entre sus pechos;
No sea que Yo la desnude completamente(D)
Y la deje como el día en que nació(E),
Y la ponga como un desierto(F),
La reduzca a tierra seca
Y la mate de sed(G).
-»Tampoco tendré compasión de sus hijos,
Porque son hijos de prostitución(H),
Pues su madre se prostituyó;
La que los concibió se deshonró,
Porque dijo: “Iré tras mis amantes(I),
Que me dan mi pan y mi agua(J),
Mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida(K)”.
-»Por tanto, voy a cercar su camino(L) con espinos(M),
Y levantaré un muro contra ella para que no encuentre sus senderos(N).
-»Ella seguirá a sus amantes, pero no los alcanzará(O);
Los buscará, pero no los hallará.
Entonces dirá: “Iré y volveré(P) a mi primer marido(Q),
Porque mejor me iba entonces que ahora(R)”.
¶»Pues ella no sabía(S) que era Yo el que le daba el trigo, el vino nuevo y el aceite(T),
Y le prodigaba la plata y el oro,
Que ellos usaban para Baal.
-»Por tanto, volveré a tomar Mi trigo a su tiempo
Y Mi vino nuevo a su sazón(U).
También me llevaré Mi lana y Mi lino
Que le di para que cubriera su desnudez.
10 -»Y entonces descubriré su vergüenza(V)
Ante los ojos de sus amantes,
Y nadie la librará de Mi mano.
11 -»Haré cesar también todo su regocijo(W),
Sus fiestas, sus lunas nuevas, sus días de reposo,
Y todas sus solemnidades(X).
12 -»Devastaré sus vides y sus higueras(Y),
De las cuales decía ella: “Son la paga
Que mis amantes me han dado”.
Y las convertiré en matorral(Z),
Y las devorarán las bestias del campo(AA).
13 -»La castigaré por los días de los Baales(AB)
Cuando ella les ofrecía sacrificios(AC)
Y se adornaba con sus zarcillos y joyas(AD),
Y se iba tras sus amantes, y se olvidaba de Mí(AE)», declara el Señor.

Dios se desposará con Su pueblo

14 ¶«Por tanto, voy a seducirla,
Llevarla al desierto(AF),
Y hablarle al corazón.
15 -»Allí le daré sus viñas(AG),
Y el valle de Acor(AH) por puerta de esperanza.
Y allí cantará como en los días de su juventud(AI),
Como en el día en que subió de la tierra de Egipto(AJ).
16 -»Sucederá en aquel día», declara el Señor,
«Que me llamarás Ishí[d](AK)
Y no me llamarás más Baalí[e].
17 -»Porque quitaré de su boca los nombres de los Baales,
Y nunca más serán mencionados por sus nombres(AL).
18 -»En aquel día haré también un pacto por ellos
Con las bestias del campo(AM),
Con las aves del cielo
Y con los reptiles de la tierra.
Quitaré de la tierra el arco, la espada y la guerra(AN),
Y haré que ellos duerman seguros(AO).
19 -»Te desposaré conmigo para siempre(AP);
Sí, te desposaré conmigo en justicia y en derecho,
En misericordia y en compasión(AQ);
20 Te desposaré conmigo en fidelidad,
Y tú conocerás al Señor(AR).
21 ¶»Y sucederá que en aquel día Yo responderé», declara el Señor,
«Responderé a los cielos, y ellos responderán a la tierra(AS),
22 Y la tierra responderá al trigo, al vino nuevo y al aceite(AT),
Y ellos responderán a Jezreel[f].
23 -»La sembraré para Mí en la tierra(AU),
Y tendré compasión de la que no recibió compasión[g](AV),
Y diré al que no era Mi pueblo[h](AW):
“Tú eres Mi pueblo(AX)”,
Y él dirá: “Tú eres mi Dios”».

Footnotes

  1. 2:1 En el texto heb. cap. 2:3.
  2. 2:1 I.e. Pueblo Mío.
  3. 2:1 I.e. Compadecida.
  4. 2:16 I.e. esposo mío.
  5. 2:16 I.e. mi señor.
  6. 2:22 I.e. Dios siembra.
  7. 2:23 Heb. Lo-ruhama.
  8. 2:23 Heb. Lo-ammí.

The Lord’s Love for His Unfaithful People

Say to your brethren, [a]‘My people,’
And to your sisters, [b]‘Mercy is shown.

God’s Unfaithful People

“Bring[c] charges against your mother, [d]bring charges;
For (A)she is not My wife, nor am I her Husband!
Let her put away her (B)harlotries from her sight,
And her adulteries from between her breasts;
Lest (C)I strip her naked
And expose her, as in the day she was (D)born,
And make her like a wilderness,
And set her like a dry land,
And slay her with (E)thirst.

“I will not have mercy on her children,
For they are the (F)children of harlotry.
For their mother has played the harlot;
She who conceived them has behaved shamefully.
For she said, ‘I will go after my lovers,
(G)Who give me my bread and my water,
My wool and my linen,
My oil and my drink.’

“Therefore, behold,
(H)I will hedge up your way with thorns,
And [e]wall her in,
So that she cannot find her paths.
She will [f]chase her lovers,
But not overtake them;
Yes, she will seek them, but not find them.
Then she will say,
(I)‘I will go and return to my (J)first husband,
For then it was better for me than now.’
For she did not (K)know
That I gave her grain, new wine, and oil,
And multiplied her silver and gold—
Which they prepared for Baal.

“Therefore I will return and take away
My grain in its time
And My new wine in its season,
And will take back My wool and My linen,
Given to cover her nakedness.
10 Now (L)I will uncover her lewdness in the sight of her lovers,
And no one shall deliver her from My hand.
11 (M)I will also cause all her mirth to cease,
Her feast days,
Her New Moons,
Her Sabbaths—
All her appointed feasts.

12 “And I will destroy her vines and her fig trees,
Of which she has said,
‘These are my wages that my lovers have given me.’
So I will make them a forest,
And the beasts of the field shall eat them.
13 I will punish her
For the days of the Baals to which she burned incense.
She decked herself with her earrings and jewelry,
And went after her lovers;
But Me she forgot,” says the Lord.

God’s Mercy on His People

14 “Therefore, behold, I will allure her,
Will bring her into the wilderness,
And speak [g]comfort to her.
15 I will give her her vineyards from there,
And (N)the Valley of Achor as a door of hope;
She shall sing there,
As in (O)the days of her youth,
(P)As in the day when she came up from the land of Egypt.

16 “And it shall be, in that day,”
Says the Lord,
That you will call Me [h]‘My Husband,’
And no longer call Me [i]‘My Master,’
17 For (Q)I will take from her mouth the names of the Baals,
And they shall be remembered by their name no more.
18 In that day I will make a (R)covenant for them
With the beasts of the field,
With the birds of the air,
And with the creeping things of the ground.
Bow and sword of battle (S)I will shatter from the earth,
To make them (T)lie down safely.

19 “I will betroth you to Me forever;
Yes, I will betroth you to Me
In righteousness and justice,
In lovingkindness and mercy;
20 I will betroth you to Me in faithfulness,
And (U)you shall know the Lord.

21 “It shall come to pass in that day
That (V)I will answer,” says the Lord;
“I will answer the heavens,
And they shall answer the earth.
22 The earth shall answer
With grain,
With new wine,
And with oil;
They shall answer [j]Jezreel.
23 Then (W)I will sow her for Myself in the earth,
(X)And I will have mercy on her who had [k]not obtained mercy;
Then (Y)I will say to those who were [l]not My people,
‘You are [m]My people!’
And they shall say, ‘You are my God!’ ”

Footnotes

  1. Hosea 2:1 Heb. Ammi, Hos. 1:9, 10
  2. Hosea 2:1 Heb. Ruhamah, Hos. 1:6
  3. Hosea 2:2 Or Contend with
  4. Hosea 2:2 Or contend
  5. Hosea 2:6 Lit. wall up her wall
  6. Hosea 2:7 Or pursue
  7. Hosea 2:14 Lit. to her heart
  8. Hosea 2:16 Heb. Ishi
  9. Hosea 2:16 Heb. Baali
  10. Hosea 2:22 Lit. God Will Sow
  11. Hosea 2:23 Heb. lo-ruhamah
  12. Hosea 2:23 Heb. lo-ammi
  13. Hosea 2:23 Heb. ammi

Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сёстрах: «Помилованная».

Исроил подобен неверной жене

– Обличайте свою мать[a], обличайте её,
    потому что она Мне не жена,
    а Я ей не муж.
Пусть она уберёт со своего лица и грудей
    всё, что говорит о её распутстве.
Иначе, Я раздену её догола,
    и она будет нагой, как в день её рождения.
Я уподоблю её пустыне,
    превращу её в сухую землю
    и уморю её жаждой.
Я не проявлю Своей любви к её детям,
    потому что они дети разврата.
Их мать была блудницей
    и зачала их в бесчестии.
Она говорила: «Я пойду за моими любовниками,
    которые дают мне хлеб и воду,
    шерсть и лён, масло и напитки».
Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами
    и обнесу её оградой, чтобы не нашла своего пути.
Она погонится за своими любовниками, но не догонит;
    она будет искать их, но не найдёт.
Тогда она скажет:
    «Я вернусь к своему мужу,
    потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».
Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло,
    в изобилии одаривал её серебром и золотом,
    а она использовала их для Баала[b].

Поэтому Я заберу Моё зерно, когда оно созреет,
    и Моё молодое вино, когда оно будет готово.
Я возьму назад Мои шерсть и лён,
    предназначенные ей на одежду.
10 Итак, теперь Я открою её наготу
    на глазах у её любовников,
    и никто не спасёт её от Моей руки.
11 Я положу конец всем её празднованиям:
    её ежегодным торжествам, праздникам Новолуния,
    субботам – всем установленным празднествам.[c]
12 Я уничтожу её виноградные лозы и инжир,
    о которых она сказала: «Это плата,
    которую мои любовники дали мне».
Я превращу их в заросли,
    и дикие животные будут поедать их плоды.
13 Я накажу её за те дни,
    когда она возжигала благовония статуям Баала.
Она украшала себя серьгами и драгоценностями
    и ходила за своими любовниками,
    а Меня забыла, –
        возвещает Вечный. –

14 Но теперь Я увлеку её;
    Я приведу её в пустыню
    и буду говорить с ней ласково.
15 Там Я верну ей виноградники её
    и сделаю долину Ахор («беда»)[d] дверью надежды.
Там она будет петь[e], как в дни юности своей,
    как в день, когда она вышла из Египта.

16 В тот день, – возвещает Вечный, –
    ты назовёшь Меня: «муж мой»,
    и ты больше не будешь звать Меня: «мой Баал»[f].
17 Я удалю имена Баала от уст твоих,
    и больше не будешь их вспоминать.
18 В тот день Я заключу для тебя мирный договор
    с полевыми зверями и птицами небесными,
    и с творениями, пресмыкающимися по земле.
Лук, и меч, и войну
    Я удалю из той земли,
    чтобы все могли жить в безопасности.
19 Я обручу тебя с Собой навеки;
    Я обручусь с тобой в праведности и справедливости,
    в любви и сострадании.
20 Я обручусь с тобой в верности,
    и ты узнаешь Меня – Вечного.

21-22 В тот день Я отвечу на мольбы Изрееля[g], –
    возвещает Вечный. –
Я скажу небу,
    и оно пошлёт дождь на землю.
Земля же даст зерно,
    молодое вино и оливковое масло.
23 Я посею Мой народ для Себя на земле.
    Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная»;
тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы Мой народ»,
    а они скажут: «Ты наш Бог!»

Footnotes

  1. Ос 2:2 То есть Исроил.
  2. Ос 2:8 Баал – ханонский бог плодородия и бог-громовержец. Это имя, переводимое как «господин», было обычным обращением женщины к своему мужу.
  3. Ос 2:11 См. таблицу «Праздники в Исроиле» на странице хх.
  4. Ос 2:15 В этой долине был казнён Ахан за то, что ослушался Всевышнего во время битвы за Иерихон (см. Иеш. 7:24-26).
  5. Ос 2:15 Или: «откликнется».
  6. Ос 2:16 См. сноску на ст. 8.
  7. Ос 2:21 Изреель – здесь обозначает весь Исроил, с которым он даже схож по звучанию. Изреель переводится как «Всевышний сеет», что и используется в ст. 23 для игры слов.

[a]“Say of your brothers, ‘My people,’ and of your sisters, ‘My loved one.’(A)

Israel Punished and Restored

“Rebuke your mother,(B) rebuke her,
    for she is not my wife,
    and I am not her husband.
Let her remove the adulterous(C) look from her face
    and the unfaithfulness from between her breasts.
Otherwise I will strip(D) her naked
    and make her as bare as on the day she was born;(E)
I will make her like a desert,(F)
    turn her into a parched land,
    and slay her with thirst.
I will not show my love to her children,(G)
    because they are the children of adultery.(H)
Their mother has been unfaithful
    and has conceived them in disgrace.
She said, ‘I will go after my lovers,(I)
    who give me my food and my water,
    my wool and my linen, my olive oil and my drink.’(J)
Therefore I will block her path with thornbushes;
    I will wall her in so that she cannot find her way.(K)
She will chase after her lovers but not catch them;
    she will look for them but not find them.(L)
Then she will say,
    ‘I will go back to my husband(M) as at first,(N)
    for then I was better off(O) than now.’
She has not acknowledged(P) that I was the one
    who gave her the grain, the new wine and oil,(Q)
who lavished on her the silver and gold(R)
    which they used for Baal.(S)

“Therefore I will take away my grain(T) when it ripens,
    and my new wine(U) when it is ready.
I will take back my wool and my linen,
    intended to cover her naked body.
10 So now I will expose(V) her lewdness
    before the eyes of her lovers;(W)
    no one will take her out of my hands.(X)
11 I will stop(Y) all her celebrations:(Z)
    her yearly festivals, her New Moons,
    her Sabbath days—all her appointed festivals.(AA)
12 I will ruin her vines(AB) and her fig trees,(AC)
    which she said were her pay from her lovers;(AD)
I will make them a thicket,(AE)
    and wild animals will devour them.(AF)
13 I will punish her for the days
    she burned incense(AG) to the Baals;(AH)
she decked herself with rings and jewelry,(AI)
    and went after her lovers,(AJ)
    but me she forgot,(AK)
declares the Lord.(AL)

14 “Therefore I am now going to allure her;
    I will lead her into the wilderness(AM)
    and speak tenderly to her.
15 There I will give her back her vineyards,
    and will make the Valley of Achor[b](AN) a door of hope.
There she will respond[c](AO) as in the days of her youth,(AP)
    as in the day she came up out of Egypt.(AQ)

16 “In that day,” declares the Lord,
    “you will call me ‘my husband’;(AR)
    you will no longer call me ‘my master.[d]
17 I will remove the names of the Baals from her lips;(AS)
    no longer will their names be invoked.(AT)
18 In that day I will make a covenant for them
    with the beasts of the field, the birds in the sky
    and the creatures that move along the ground.(AU)
Bow and sword and battle
    I will abolish(AV) from the land,
    so that all may lie down in safety.(AW)
19 I will betroth(AX) you to me forever;
    I will betroth you in[e] righteousness and justice,(AY)
    in[f] love and compassion.(AZ)
20 I will betroth you in[g] faithfulness,
    and you will acknowledge(BA) the Lord.(BB)

21 “In that day I will respond,”
    declares the Lord
“I will respond(BC) to the skies,
    and they will respond to the earth;
22 and the earth will respond to the grain,
    the new wine and the olive oil,(BD)
    and they will respond to Jezreel.[h](BE)
23 I will plant(BF) her for myself in the land;
    I will show my love to the one I called ‘Not my loved one.[i](BG)
I will say to those called ‘Not my people,[j]’ ‘You are my people’;(BH)
    and they will say, ‘You are my God.(BI)’”

Footnotes

  1. Hosea 2:1 In Hebrew texts 2:1-23 is numbered 2:3-25.
  2. Hosea 2:15 Achor means trouble.
  3. Hosea 2:15 Or sing
  4. Hosea 2:16 Hebrew baal
  5. Hosea 2:19 Or with
  6. Hosea 2:19 Or with
  7. Hosea 2:20 Or with
  8. Hosea 2:22 Jezreel means God plants.
  9. Hosea 2:23 Hebrew Lo-Ruhamah (see 1:6)
  10. Hosea 2:23 Hebrew Lo-Ammi (see 1:9)