Add parallel Print Page Options

Israel debe volverse al Señor

14 Israel, ¡vuélvete al Señor tu Dios! ¡Por causa de tu pecado has caído! Vuélvete al Señor y, con las mejores palabras suplicantes, dile:

«No te fijes en nuestra maldad; mira lo bueno en nosotros; la ofrenda que te traemos son las palabras de nuestros labios. Los asirios no nos librarán, ni montaremos en caballos, ni jamás volveremos a decir a esos ídolos que nosotros mismos hicimos: “Ustedes son nuestros dioses”, porque sólo en ti encuentra misericordia el huérfano.»

«Yo sanaré su rebelión. Los amaré de pura gracia, porque mi ira se ha apartado de ellos. Yo seré para Israel como el rocío, y él florecerá como lirio y extenderá sus raíces como el Líbano. Sus ramos se extenderán, y su esplendor será como el del olivo, y su perfume será como el del Líbano. Volverán, y se sentarán bajo su sombra; serán vivificados como el trigo, florecerán como la vid, y su aroma será como el del vino del Líbano.

»Dime, Efraín: ¿Qué tengo yo que ver con los ídolos? ¡Soy yo quien te atiende y te mira! ¡Yo soy para ti como verde ciprés! Sólo en mí encuentras tu fruto!»

¿Hay alguien lo bastante sabio para entender esto? ¿Hay alguien con inteligencia para reconocerlo? Porque los caminos del Señor son rectos, y los justos los seguirán. Pero los rebeldes tropezarán en ellos.

A Plea to Return to the Lord

14 (A)Return, O Israel, to the Lord your God,
    for (B)you have stumbled because of your iniquity.
Take with you words
    and return to the Lord;
say to him,
    “Take away all iniquity;
accept (C)what is good,
    and we will pay with bulls
    (D)the vows[a] of our lips.
(E)Assyria shall not save us;
    (F)we will not ride on horses;
and (G)we will say no more, ‘Our God,’
    to the work of our hands.
(H)In you the orphan finds mercy.”

I (I)will heal their apostasy;
    (J)I will love them freely,
    for my anger has turned from them.
(K)I will be like the dew to Israel;
    (L)he shall blossom like the lily;
    he shall take root like the trees (M)of Lebanon;
his shoots shall spread out;
    his beauty shall be (N)like the olive,
    and his fragrance like Lebanon.
They shall return and (O)dwell beneath my[b] shadow;
    they shall flourish like the grain;
they shall blossom like the vine;
    their fame shall be like the wine of Lebanon.

O (P)Ephraim, what have I to do with idols?
    It is I who answer and look after you.[c]
I am like an evergreen cypress;
    (Q)from me comes your fruit.

(R)Whoever is wise, let him understand these things;
    whoever is discerning, let him know them;
for the ways of the Lord are right,
    and (S)the upright walk in them,
    (T)but transgressors stumble in them.

Footnotes

  1. Hosea 14:2 Septuagint, Syriac pay the fruit
  2. Hosea 14:7 Hebrew his
  3. Hosea 14:8 Hebrew him

勸以色列歸向 神

14 以色列啊,回轉吧!回到耶和華你的 神那裡,

因為你是因自己的罪孽跌倒的。(本節在《馬索拉文本》為14:2)

你們預備好要說的話,歸向耶和華,

對他說:“除去我們一切罪孽,

悅納我們的禱告。

這樣我們就把嘴唇的果子獻上。

亞述不能救我們,

我們必不再騎馬;

我們親手所做的,

我們必不再稱為‘我們的 神’;

因為在你那裡,孤兒才得著憐憫。”

 神再施憐愛

“我必醫治他們背道的病,

甘心樂意愛他們,

因為我的怒氣已經遠離他們了。

我對以色列要像甘露,

他必像百合花開放;

他要扎根,如黎巴嫩的香柏樹。

他的幼枝必伸展,

他的榮美要像橄欖樹,

他的香氣必如黎巴嫩的香柏樹。

他們必再住在他的蔭下,

使五穀生長。

他們必發旺像葡萄樹,

他們的名聲要像黎巴嫩的酒。

以法蓮與偶像還有甚麼關係呢?

答允他的是我,看顧他的也是我。

我像一棵青翠的松樹,

你的果子是從我而得。”

誰是智慧人,讓他明白這些事吧!

誰是有見識的人,讓他領會這一切吧!

因為耶和華的道路是正直的,

義人要行在其中,

惡人卻必在其上絆倒。