Oseas 11
Dios Habla Hoy
Dios ama a su pueblo rebelde
11 »Cuando el pueblo de Israel era niño, yo lo amaba;
a él, que era mi hijo, lo llamé de Egipto.
2 Pero cuanto más lo llamaba,
más se apartaba de mí.
Mi pueblo ofrecía sacrificios a los dioses falsos
y quemaba incienso a los ídolos.
3 Con todo, yo guié al pueblo de Efraín
y lo enseñé a caminar;
pero ellos no comprendieron que era yo quien los cuidaba.
4 Con lazos de ternura, con cuerdas de amor,
los atraje hacia mí;
los acerqué a mis mejillas
como si fueran niños de pecho;
me incliné a ellos para darles de comer,
5 pero ellos no quisieron volverse a mí.
Por eso tendrán que regresar a Egipto,
y Asiria reinará sobre ellos.
6 La espada caerá sobre sus ciudades
y acabará con sus fortalezas,
destruyéndolos a causa de los planes que hacen.
7 Mi pueblo persiste en estar alejado de mí;
gritan hacia lo alto, pero nadie los ayuda.
8 »¿Cómo podré dejarte, Efraín?
¿Cómo podré abandonarte, Israel?
¿Podré destruirte como destruí la ciudad de Admá,
o hacer contigo lo mismo que hice con Seboím?
¡Mi corazón está conmovido,
lleno de compasión por ti!
9 No actuaré según el ardor de mi ira:
no volveré a destruir a Efraín,
porque yo soy Dios, no hombre.
Yo soy el Santo, que estoy en medio de ti,
y no he venido a destruirte.»
10 Ellos seguirán al Señor,
y él rugirá como un león.
Rugirá, y los suyos
vendrán temblando de occidente.
11 «Como aves, vendrán temblando de Egipto;
vendrán de Asiria, como palomas;
y haré que habiten de nuevo en sus casas.
Yo, el Señor, lo afirmo.
La maldad del pueblo de Dios
12 (12.1) »Efraín me ha rodeado de mentiras;
me ha rodeado de engaños el pueblo de Israel.
Judá se ha separado de Dios,
y ahora es fiel a los ídolos.
Hosea 11
New Life Version
God’s Love for His Sinful People
11 “When Israel was a child, I loved him. And I called My son out of Egypt. 2 The more I called them, the more they went from Me. They kept giving gifts in worship to the Baals and burning special perfume to false gods. 3 Yet it was I who taught Ephraim to walk. I took them in My arms. But they did not know that I healed them. 4 I led them with ropes of human kindness, with ties of love. I lifted the load from their neck and went down to feed them.
5 “They will not return to the land of Egypt, and Assyria will be their king, because they would not return to Me. 6 The sword will come upon their cities and destroy their gates. And it will destroy them because of their plans. 7 My people are always turning from Me. Even when those who speak for the Lord call them to the Most High, no one honors Him.
8 “How can I give you up, O Ephraim? How can I give you up, O Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart will not let Me do it. I love you very much. 9 I will not do anything in My burning anger. I will not destroy Ephraim again. For I am God and not man. I am the Holy One among you, and I will not come in anger. 10 They will follow the Lord, and He will make noise like a lion. Yes, He will make noise like a lion, and His children will come from the west shaking with fear. 11 They will come shaking like birds from Egypt, and like doves from the land of Assyria. And I will return them to their homes,” says the Lord.
Israel and Judah Are Judged
12 “The lies of Ephraim and the lies of the people of Israel are all around Me. And Judah will not obey God, the One Who is holy and faithful.”
Osée 11
La Bible du Semeur
L’amour de l’Eternel
L’amour d’autrefois
11 Quand Israël était enfant, ╵je l’ai aimé,
alors j’ai appelé mon fils ╵à sortir de l’Egypte[a].
2 Plus on l’a appelé, ╵plus il s’est éloigné[b] ╵de ceux qui l’appelaient.
C’est aux Baals qu’il sacrifie,
aux idoles taillées ╵qu’il offre de l’encens.
3 Pourtant, c’est moi ╵qui, pour ses premiers pas, ╵ai guidé Ephraïm,
en le soutenant par les bras[c],
mais il n’a pas voulu savoir ╵que moi, je prenais soin de lui.
4 C’est par des liens ╵d’une tendresse tout humaine
et des cordes d’amour ╵que je le conduisais,
et j’ai été pour lui ╵comme quelqu’un qui porte ╵un nourrisson
contre ses joues ╵pour lui tendre à manger[d].
5 Puisqu’ils ont refusé ╵de revenir à moi,
ils ne retourneront pas en Egypte,
ce sera l’Assyrie ╵qui régnera sur eux.
6 Le glaive va s’abattre ╵sur leurs cités,
où il mettra en pièces ╵les barres de leurs portes
et il dévorera leurs habitants
à cause de leurs stratagèmes.
7 Mon peuple est décidé ╵à me tourner le dos.
On les appelle ╵à se tourner vers le Très-Haut[e],
mais jamais aucun d’eux ╵ne daigne élever le regard.
L’amour vaincra
8 Comment pourrais-je ╵t’abandonner, ô Ephraïm ?
Comment pourrais-je te livrer, ╵ô Israël,
te traiter comme Adma,
ou te rendre semblable ╵à Tseboïm ?
Mon cœur est tout bouleversé,
je suis tout ému de pitié[f].
9 Non, je n’agirai pas ╵selon mon ardente colère,
je ne détruirai pas ╵de nouveau Ephraïm ;
parce que moi, ╵moi, je suis Dieu,
je ne suis pas un homme,
et je suis saint, ╵moi qui suis au milieu de vous ;
et je ne viendrai pas ╵animé de colère[g].
10 Ils suivront l’Eternel :
comme un lion, il rugira.
A ses rugissements,
ses fils accourront en tremblant ╵de l’Occident.
11 Tremblants, ils reviendront d’Egypte, ╵tout comme des oiseaux.
Et comme des colombes, ╵ils reviendront de l’Assyrie.
Je les rétablirai ╵dans leurs maisons,
l’Eternel le déclare. »
Footnotes
- 11.1 Cité en Mt 2.15.
- 11.2 Il s’agit peut-être des prophètes qui ont appelé Israël à la repentance au cours de son histoire. L’ancienne version grecque porte : Plus je l’ai appelé, plus ils se sont éloignés de moi.
- 11.3 L’ancienne version grecque a : et qui l’ai porté dans mes bras.
- 11.4 et j’ai été pour lui… à manger. Autre traduction : j’ai comme soulevé pour eux le mors du joug au-dessus des mâchoires pour leur tendre à manger.
- 11.7 vers le Très-Haut: autre traduction : vers en haut.
- 11.8 Adma et Tseboïm: deux villes voisines de Sodome et Gomorrhe et qui furent détruites avec elles (Dt 29.22).
- 11.9 pas animé de colère: autre traduction : plus contre ses villes.
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.