Oseas 10
La Palabra (Hispanoamérica)
Pecado de Israel y cautividad
10 Israel era una viña frondosa,
que daba fruto abundante.
Cuantos más eran sus frutos,
más se multiplicaban sus altares.
Cuanto más rica era su tierra,
más embellecía sus estelas.
2 Tienen el corazón dividido
y ahora lo van a pagar.
El Señor romperá sus altares
y destruirá sus estelas.
3 Ahora andan diciendo:
“Nos hemos quedado sin rey
por no haber respetado al Señor;
pero, ¿qué haría por nosotros el rey?”.
4 Pronuncian discursos,
juran en falso, hacen pactos;
pero el derecho es planta venenosa
que crece en los surcos del campo.
5 Los habitantes de Samaría
tiemblan por el becerro de Bet-Avén;
el pueblo y sus sacerdotes
hacen duelo por él, por su gloria,
ahora que ha sido deportado.
6 También a él lo llevan a Asiria,
como ofrenda para el gran rey.
Efraín cargará con su vergüenza
e Israel se avergonzará de su acción.
7 Desaparecerá el rey de Samaría
como astilla que arrastra el agua.
8 Los altozanos de la iniquidad,
lugar del pecado de Israel,
serán completamente destruidos;
cardos y espinas crecerán en sus altares.
Dirán a las montañas: “Cúbrannos”,
y a las colinas: “Caigan sobre nosotros”.
9 Desde los días de Guibeá
has seguido pecando, Israel.
¡Han persistido en su pecado!
¿No será entonces en Guibeá
donde la guerra alcance a los inicuos?
10 Se han hecho reos de doble culpa
y seré yo quien los castigue
reuniendo pueblos contra ellos.
11 Efraín era novilla bien domada
a quien le gustaba trillar.
Pues bien, yo pondré el yugo
sobre su hermosa cerviz;
unciré a Efraín para que are
y, mientras Judá abre los surcos,
a Jacob le tocará rastrillar.
12 Siembren justicia y cosecharán amor;
preparen el barbecho para el cultivo,
porque es tiempo de buscar al Señor;
[esperen] hasta que él venga
y derrame sobre ustedes salvación.
13 Pero como sembraron maldad,
cosecharon iniquidad
y comieron el fruto de la mentira.
Porque confiaste en tu poder,
en la multitud de tus guerreros,
14 un clamor de guerra
se alza contra tu pueblo;
todas tus fortalezas serán asoladas,
como Salmán asoló a Bet-Arbel
aquel día de la batalla,
cuando, junto con sus hijos
fue estrellada la madre [contra el suelo].
15 Es lo que les acarreará Betel
a causa de la extrema maldad de ustedes.
Y al nacer el día, morirá el rey de Israel.
Hosea 10
New King James Version
Israel’s Sin and Captivity
10 Israel (A)empties his vine;
He brings forth fruit for himself.
According to the multitude of his fruit
(B)He has increased the altars;
According to the bounty of his land
They have embellished his sacred pillars.
2 Their heart is (C)divided;[a]
Now they are held guilty.
He will break down their altars;
He will ruin their sacred pillars.
3 For now they say,
“We have no king,
Because we did not fear the Lord.
And as for a king, what would he do for us?”
4 They have spoken words,
Swearing falsely in making a covenant.
Thus judgment springs up (D)like hemlock in the furrows of the field.
5 The inhabitants of Samaria fear
Because of the (E)calf[b] of Beth Aven.
For its people mourn for it,
And [c]its priests shriek for it—
Because its (F)glory has departed from it.
6 The idol also shall be carried to Assyria
As a present for King (G)Jareb.
Ephraim shall receive shame,
And Israel shall be ashamed of his own counsel.
7 As for Samaria, her king is cut off
Like a twig on the water.
8 Also the (H)high places of [d]Aven, (I)the sin of Israel,
Shall be destroyed.
The thorn and thistle shall grow on their altars;
(J)They shall say to the mountains, “Cover us!”
And to the hills, “Fall on us!”
9 “O Israel, you have sinned from the days of (K)Gibeah;
There they stood.
The (L)battle in Gibeah against the children of [e]iniquity
Did not [f]overtake them.
10 When it is My desire, I will chasten them.
(M)Peoples shall be gathered against them
When I bind them [g]for their two transgressions.
11 Ephraim is (N)a trained heifer
That loves to thresh grain;
But I harnessed her fair neck,
I will make Ephraim [h]pull a plow.
Judah shall plow;
Jacob shall break his clods.”
12 Sow for yourselves righteousness;
Reap in mercy;
(O)Break up your fallow ground,
For it is time to seek the Lord,
Till He (P)comes and rains righteousness on you.
13 (Q)You have plowed wickedness;
You have reaped iniquity.
You have eaten the fruit of lies,
Because you trusted in your own way,
In the multitude of your mighty men.
14 Therefore tumult shall arise among your people,
And all your fortresses shall be plundered
As Shalman plundered Beth Arbel in the day of battle—
A mother dashed in pieces upon her children.
15 Thus it shall be done to you, O Bethel,
Because of your great wickedness.
At dawn the king of Israel
Shall be cut off utterly.
Footnotes
- Hosea 10:2 Divided in loyalty
- Hosea 10:5 Lit. calves, images
- Hosea 10:5 idolatrous priests
- Hosea 10:8 Lit. Idolatry or Wickedness
- Hosea 10:9 So with many Heb. mss., LXX, Vg.; MT unruliness
- Hosea 10:9 Or overcome
- Hosea 10:10 Or in their two habitations
- Hosea 10:11 Lit. to ride
Osée 10
La Bible du Semeur
Le peuple au cœur partagé
10 Israël est semblable ╵à une vigne ╵qui dégénère[a],
il ne produit du fruit ╵que pour lui-même.
Plus il a eu de fruit,
plus il a édifié d’autels.
Plus sa terre était belle,
plus il embellissait les stèles ╵pour ses divinités.
2 Leur cœur est faux,
mais ils vont maintenant ╵devoir payer leurs fautes.
Lui, l’Eternel, ╵brisera leurs autels
et il renversera leurs stèles.
3 Et alors ils diront :
« Nous n’avons pas de roi !
C’est parce que nous n’avons pas ╵craint l’Eternel.
Et puis si nous avions un roi, ╵que ferait-il pour nous ? »
4 Ils donnent leur parole,
ils font de faux serments,
ils concluent des alliances,
et les procès se multiplient[b]
comme une plante vénéneuse
dans les sillons des champs.
La fin de l’idolâtrie
5 Ils ont peur pour le veau ╵de Beth-Aven[c], ╵les habitants de Samarie.
Et à cause de lui, ╵ses prêtres et son peuple
prendront le deuil.
Qu’ils se réjouissent donc ╵maintenant de sa gloire ╵qui s’en va loin d’eux en exil !
6 Lui aussi sera emporté ╵bientôt en Assyrie
et sera offert au roi batailleur[d]
et Ephraïm ╵récoltera la honte,
Israël rougira ╵de ses desseins.
7 Samarie est détruite,
et son roi est comme[e] une écorce[f] ╵emportée par les eaux.
8 Les hauts lieux criminels[g] ╵où péchait Israël ╵seront détruits.
Les chardons et les ronces ╵croîtront sur leurs autels.
Alors ils diront aux montagnes : ╵« Recouvrez-nous ! »
Et aux collines : ╵« Tombez sur nous[h] ! »
Menace et appel
9 « Depuis le temps de Guibéa[i],
tu as péché, ô Israël,
et tu n’as pas changé.
La guerre est déclarée ╵aux gens injustes. ╵Ne les atteindra-t-elle pas ╵précisément à Guibéa ?
10 Je les corrigerai ╵quand je voudrai.
Les armées d’autres peuples ╵se ligueront contre eux,
ils seront enchaînés ╵pour leurs deux crimes.
11 Or, Ephraïm était ╵une génisse bien dressée.
Elle aimait à fouler le grain,
mais je ferai passer ╵son beau cou sous le joug.
Je vais atteler Ephraïm,
Juda labourera,
et Jacob traînera la herse[j].
12 Semez pour la justice
et vous moissonnerez ╵le fruit de la bonté.
Défrichez-vous un champ nouveau[k]
car voici qu’il est temps ╵de se tourner vers l’Eternel
en attendant qu’il vienne
et qu’il fasse pleuvoir ╵la justice pour vous.
13 Vous avez labouré, ╵préparé le terrain ╵pour la méchanceté.
Vous avez moissonné ╵de l’injustice
et du mensonge, ╵vous en avez mangé le fruit,
car vous avez placé
votre confiance ╵dans votre politique[l]
et dans la multitude ╵de vos guerriers.
14 C’est pourquoi, chez ton peuple, ╵on entendra ╵un bruit tumultueux.
Toutes vos forteresses ╵seront détruites
tout comme Beth-Arbel ╵l’a été par Salman[m]
en ce jour de combat
où l’on a renversé la ville ╵sur sa population[n].
15 Voilà le triste sort ╵que vous vaudra Béthel
à cause de l’excès ╵de la méchanceté ╵qui est la vôtre.
Le roi d’Israël, dès l’aurore,
ne sera plus.
Footnotes
- 10.1 qui dégénère: d’autres comprennent : luxuriante.
- 10.4 et les procès se multiplient. Autre traduction : et le droit prospère comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs, ce qui serait une dénonciation de la perversion du droit.
- 10.5 Voir 4.15 et note.
- 10.6 Voir 5.13 et note.
- 10.7 Autre traduction : Samarie et son roi sont semblables à.
- 10.7 écorce: autre traduction : de l’écume.
- 10.8 Voir v. 5.
- 10.8 Repris en Lc 23.30 ; Ap 6.16.
- 10.9 Voir 9.9 ; Jg 19 à 21.
- 10.11 Pour certains, l’image évoque le passage d’une vie libre, où Ephraïm jouit du fruit de son labeur, à une vie d’esclave où Israël travaille sans pouvoir jouir du fruit de son travail. Pour d’autres, l’image soulignerait plutôt la légèreté d’Israël semblable à une génisse n’acceptant que le travail facile et rechignant devant un travail plus difficile.
- 10.12 Repris en Jr 4.3.
- 10.13 politique. Autre traduction possible, d’après l’ougaritique : puissance.
- 10.14 Allusion à un événement inconnu par ailleurs. Selon certains, Beth-Arbel serait une ville de Transjordanie et Salman le roi moabite nommé Salamana, mentionné sur les tablettes du roi assyrien Tiglath-Piléser III (747 à 727 av. J.-C.). D’autres l’identifient au roi assyrien Salmanasar III (859-824), ou à Salmanasar V (727-722).
- 10.14 la ville sur sa population. Autres traductions : la ville, les villages qui en dépendent ou les mères, leurs enfants.
La Palabra, (versión hispanoamericana) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
