Falsa pocăinţă a lui Israel

„Haideţi să ne întoarcem la Domnul!
    Căci El ne-a sfâşiat,
        dar tot El ne va vindeca.
El ne-a lovit,
    dar tot El ne va lega rana.
Ne va reînvia în două zile;
    a treia zi[a] ne va ridica
        şi vom trăi înaintea Lui.
Să-L cunoaştem,
    să căutăm să-L cunoaştem pe Domnul!
Aşa cum este sigur că vine răsăritul, aşa va fi de sigură şi venirea Lui;
    El va veni la noi ca o ploaie de iarnă,
        ca ploaia târzie[b] care udă pământul.“

„Ce să fac cu tine, Efraime?
    Ce să fac cu tine, Iudo?
Dragostea voastră este ca ceaţa de dimineaţă,
    ca roua care dispare devreme.
De aceea i-am tăiat în bucăţi prin profeţi,
    i-am ucis prin cuvintele gurii Mele,
        iar judecata Mea a strălucit[c] ca lumina[d].
Căci milă doresc, nu jertfă,
    şi cunoştinţă de Dumnezeu, mai mult decât arderi de tot.
Ei au încălcat legământul ca Adam[e]
    acolo au fost necredincioşi faţă de Mine.
Ghiladul este o cetate de răufăcători,
    plină de urme de sânge.
Aşa cum tâlharii stau la pândă după un om,
    tot aşa pândeşte şi ceata preoţilor.
Ei ucid pe drumul Şehemului,
    săvârşind mişelii[f].
10 Am văzut un lucru oribil
    în Casa lui Israel:
acolo Efraim s-a dedat la desfrânare
    şi Israel s-a întinat.

11 Şi pentru tine, Iudo,
    este pregătit un seceriş!“

„Când vreau să îi aduc înapoi pe captivii poporului Meu,

Footnotes

  1. Osea 6:2 în două zile; / a treia zi …arată o perioadă scurtă de timp
  2. Osea 6:3 Sau: ploaie primăveratică, sezonul ploios în Canaan începând în octombrie şi sfârşindu-se în aprilie
  3. Osea 6:5 LXX, Siriacă, Tg; TM: judecăţile Tale au strălucit
  4. Osea 6:5 Sau: ca fulgerul; sau: ca soarele
  5. Osea 6:7 Posibil o locaţie geografică (vezi Ios. 3:16) – actualul Tell ed-Damiyeh; sau: La fel ca Adam, în acest caz făcând referire la primul om; sau, cf. LXX: Ei sunt ca un om care încalcă legământul
  6. Osea 6:9 Termenul ebraic se referă la un act premeditat

Veniţi să ne întoarcem la Domnul! Căci El ne-a sfâşiat(A), dar tot El(B) ne va vindeca; El ne-a lovit, dar tot El ne va lega rănile. El(C) ne va da iarăşi viaţa în două zile; a treia zi ne va scula şi vom trăi înaintea Lui. Să cunoaştem(D), să căutăm să cunoaştem pe Domnul! Căci El Se iveşte ca zorile dimineţii(E) şi va veni(F) la noi ca o ploaie(G), ca ploaia de primăvară, care udă pământul! „Ce(H) să-ţi fac, Efraime? Ce să-ţi fac, Iudo? Evlavia voastră este ca norul(I) de dimineaţă şi ca roua care trece curând. De aceea îi voi biciui prin proroci(J), îi voi ucide prin cuvintele(K) gurii Mele şi judecăţile Mele vor străluci ca lumina! Căci bunătate(L) voiesc, nu jertfe(M), şi cunoştinţă(N) de Dumnezeu mai mult decât arderi-de-tot! Dar ei au călcat(O) legământul ca oricare om de rând şi nu Mi-au fost credincioşi(P) atunci. Galaadul(Q) este o cetate de nelegiuiţi, plină de urme de sânge! Ceata preoţilor(R) este ca o ceată de tâlhari, care stă la pândă, săvârşind omoruri pe drumul Sihemului; da, se dedau la mişelii. 10 În casa lui Israel am văzut lucruri(S) grozave; acolo Efraim curveşte(T), Israel se spurcă. 11 Şi ţie, Iudo, îţi este pregătit(U) un seceriş când voi aduce(V) înapoi pe robii de război ai poporului Meu!

Israel Unrepentant

“Come, let us return(A) to the Lord.
He has torn us to pieces(B)
    but he will heal us;(C)
he has injured us
    but he will bind up our wounds.(D)
After two days he will revive us;(E)
    on the third day(F) he will restore(G) us,
    that we may live in his presence.
Let us acknowledge the Lord;
    let us press on to acknowledge him.
As surely as the sun rises,
    he will appear;
he will come to us like the winter rains,(H)
    like the spring rains that water the earth.(I)

“What can I do with you, Ephraim?(J)
    What can I do with you, Judah?
Your love is like the morning mist,
    like the early dew that disappears.(K)
Therefore I cut you in pieces with my prophets,
    I killed you with the words of my mouth(L)
    then my judgments go forth like the sun.[a](M)
For I desire mercy, not sacrifice,(N)
    and acknowledgment(O) of God rather than burnt offerings.(P)
As at Adam,[b] they have broken the covenant;(Q)
    they were unfaithful(R) to me there.
Gilead is a city of evildoers,(S)
    stained with footprints of blood.
As marauders lie in ambush for a victim,(T)
    so do bands of priests;
they murder(U) on the road to Shechem,
    carrying out their wicked schemes.(V)
10 I have seen a horrible(W) thing in Israel:
    There Ephraim is given to prostitution,
    Israel is defiled.(X)

11 “Also for you, Judah,
    a harvest(Y) is appointed.

“Whenever I would restore the fortunes(Z) of my people,

Footnotes

  1. Hosea 6:5 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.
  2. Hosea 6:7 Or Like Adam; or Like human beings