Add parallel Print Page Options

Olùfẹ́

Báwo ni ìwọ ti lẹ́wà tó olólùfẹ́ mi!
    Háà, ìwọ jẹ́ arẹwà!
    Ìwọ ní ojú àdàbà lábẹ́ ìbòjú rẹ
irun rẹ bò ọ́ lójú bí ọ̀wọ́ ewúrẹ́.
    Tí ó sọ̀kalẹ̀ lórí òkè Gileadi.
Eyín rẹ̀ funfun bí i irun àgbò
    tí ó gòkè wá láti ibi ìwẹ̀;
olúkúlùkù wọn bí èjìrẹ́;
    kò sí ọ̀kan nínú wọn tí ó da dúró.
Ètè rẹ dàbí òwú òdòdó;
    ẹnu rẹ̀ dùn.
Ẹ̀rẹ̀kẹ́ rẹ dàbí ẹ̀là pomegiranate
    lábẹ́ ìbòjú rẹ
Ọrùn rẹ dàbí ilé ìṣọ́ Dafidi,
    tí a kọ́ pẹ̀lú ìhámọ́ra;
lórí rẹ̀ ni a fi ẹgbẹ̀rún àpáta kọ́,
    gbogbo wọn jẹ́ àṣà àwọn alágbára.
Ọmú rẹ̀ méjèèjì dàbí abo egbin méjì
    tí wọ́n jẹ́ ìbejì
    tí ń jẹ láàrín ìtànná ewéko lílì.
Títí ọjọ́ yóò fi rọ̀
    tí òjìji yóò fi fò lọ,
Èmi yóò lọ sí orí òkè ńlá òjìá
    àti sí òkè kékeré tùràrí.
Gbogbo ara rẹ jẹ́ kìkì ẹwà, olólùfẹ́ mi;
    kò sì ṣí àbàwọ́n lára rẹ.

Kí a lọ kúrò ní Lebanoni, ìyàwó mi,
    ki a lọ kúrò ní Lebanoni.
Àwa wò láti orí òkè Amana,
    láti orí òkè ti Seniri, àti téńté Hermoni,
láti ibi ihò àwọn kìnnìún,
    láti orí òkè ńlá àwọn ẹkùn.
Ìwọ ti gba ọkàn mi, arábìnrin mi, ìyàwó mi;
    ìwọ ti gba ọkàn mi
pẹ̀lú ìwò ẹ̀ẹ̀kan ojú rẹ,
    pẹ̀lú ọ̀kan nínú ìlẹ̀kẹ̀ ọrùn rẹ,
10 Ìfẹ́ rẹ ti dùn tó, arábìnrin mi, ìyàwó mi!
    Ìfẹ́ rẹ tu ni lára ju ọtí wáìnì lọ,
    òórùn ìkunra rẹ sì ju òórùn gbogbo tùràrí lọ!
11 Ètè rẹ ń kan dídùn bí afárá oyin, ìyàwó mi;
    wàrà àti oyin wà lábẹ́ ahọ́n rẹ.
    Òórùn aṣọ rẹ sì dàbí òórùn Lebanoni.
12 Arábìnrin mi ni ọgbà tí a sọ, arábìnrin mi, ìyàwó mi
    ìsun tí a sé mọ́, orísun tí a fi èdìdì dì.
13 Ohun ọ̀gbìn rẹ àgbàlá pomegiranate ni
    ti òun ti àṣàyàn èso; kipiresi àti nadi,
14     Nadi àti Safironi,
    kalamusi àti kinamoni,
    àti gbogbo igi olóòórùn dídùn,
    òjìá àti aloe
    pẹ̀lú irú wọn.
15 Ìwọ ni ọgbà orísun, kànga omi ìyè,
    ìṣàn omi láti Lebanoni wá.

Olólùfẹ́

16 Jí ìwọ afẹ́fẹ́ àríwá
    kí o sì wá, afẹ́fẹ́ gúúsù!
Fẹ́ lórí ọgbà mi,
    kí àwọn òórùn dídùn inú rẹ lè rùn jáde.
Jẹ́ kí olùfẹ́ mi wá sínú ọgbà a rẹ̀
    kí ó sì jẹ àṣàyàn èso rẹ̀.

He

How beautiful you are, my darling!
    Oh, how beautiful!
    Your eyes behind your veil(A) are doves.(B)
Your hair is like a flock of goats
    descending from the hills of Gilead.(C)
Your teeth are like a flock of sheep just shorn,
    coming up from the washing.
Each has its twin;
    not one of them is alone.(D)
Your lips are like a scarlet ribbon;
    your mouth(E) is lovely.(F)
Your temples behind your veil
    are like the halves of a pomegranate.(G)
Your neck is like the tower(H) of David,
    built with courses of stone[a];
on it hang a thousand shields,(I)
    all of them shields of warriors.
Your breasts(J) are like two fawns,
    like twin fawns of a gazelle(K)
    that browse among the lilies.(L)
Until the day breaks
    and the shadows flee,(M)
I will go to the mountain of myrrh(N)
    and to the hill of incense.
You are altogether beautiful,(O) my darling;
    there is no flaw(P) in you.

Come with me from Lebanon, my bride,(Q)
    come with me from Lebanon.
Descend from the crest of Amana,
    from the top of Senir,(R) the summit of Hermon,(S)
from the lions’ dens
    and the mountain haunts of leopards.
You have stolen my heart, my sister, my bride;(T)
    you have stolen my heart
with one glance of your eyes,
    with one jewel of your necklace.(U)
10 How delightful(V) is your love(W), my sister, my bride!
    How much more pleasing is your love than wine,(X)
and the fragrance of your perfume(Y)
    more than any spice!
11 Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride;
    milk and honey are under your tongue.(Z)
The fragrance of your garments
    is like the fragrance of Lebanon.(AA)
12 You are a garden(AB) locked up, my sister, my bride;(AC)
    you are a spring enclosed, a sealed fountain.(AD)
13 Your plants are an orchard of pomegranates(AE)
    with choice fruits,
    with henna(AF) and nard,
14     nard and saffron,
    calamus and cinnamon,(AG)
    with every kind of incense tree,
    with myrrh(AH) and aloes(AI)
    and all the finest spices.(AJ)
15 You are[b] a garden(AK) fountain,(AL)
    a well of flowing water
    streaming down from Lebanon.

She

16 Awake, north wind,
    and come, south wind!
Blow on my garden,(AM)
    that its fragrance(AN) may spread everywhere.
Let my beloved(AO) come into his garden
    and taste its choice fruits.(AP)

Footnotes

  1. Song of Songs 4:4 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  2. Song of Songs 4:15 Or I am (spoken by She)