Add parallel Print Page Options

27 Pral ikke med dine fremtidsplaner,
    du ved jo ikke, hvad morgendagen bringer.

Ros ikke dig selv,
    men overlad det til andre.

Sten og sand er tungt at bære,
    men at udholde en tåbes provokationer er værre.

Det er hårdt at møde vrede,
    men bitter jalousi er dog værre.

Kærlighed, der irettesætter,
    er bedre end passiv kærlighed.
Det er bedre at få kritik fra en ven
    end skulderklap fra en fjende.

Den, der er stopmæt, har ikke lyst til dessert,
    men den sultne kan spise tørt brød.

Som en fugl, der er kommet bort fra sin rede,
    er den, der har måttet forlade sit hjem.
Sande venner giver styrke til sjælen,
    som aromatiske olier giver lindring til kroppen.
10 Vedligehold dine venskaber,
    både dine egne og dine forældres.
Når ulykken da rammer,
    behøver du ikke søge hjælp hos en slægtning.
Det er bedre at have en god ven tæt på
    end en slægtning langt borte.

11 Når du vokser i visdom, min unge lærling, gør du mig glad,
    for så har min undervisning dog båret frugt.
12 Den fornuftige ser faren på forhånd og undgår den,
    en tåbe vader videre og må tage konsekvensen.

13 Den, der stiller kaution og tager imod pant fra fremmede,
    risikerer at miste alt, hvad han ejer.[a]

14 Hvis man for tidligt råber godmorgen til sin nabo,
    bliver han irriteret i stedet for glad.

15 En kone, der altid skælder ud,
    er som vedvarende dryp fra et hul i taget.
16 At få hende til at holde op
    er som at prøve at fange vinden
    eller holde fast på et stykke sæbe.

17 Som jern skærper jern,
    sådan skærper gode venner hinanden.

18 Den, der passer et figentræ godt,
    får del i frugten,
og den tjener, der passer sit arbejde godt,
    får ære og ros fra sin herre.

19 Dit ansigt kan du se i et spejl,
    din karakter kan du se i dit hjerte.

20 Død og ødelæggelse får aldrig ende,
    et begærligt menneske får aldrig nok.

21 Smeltning afslører guldets ægthed,
    et menneskes omdømme viser dets karakter.

22 Om du så hakkede en tåbe til plukfisk,
    ville hans dumhed stadig hænge ved ham.

23 Pas godt på dine får og geder,
    sørg godt for hele din besætning.
24 Ejendele og position kan man hurtigt miste,
    selv kongen ved ikke, om hans søn arver tronen.
25 Men når høet er høstet, og nyt græs spirer frem,
    og når græsset på skråningerne er bragt i hus,
26 da får du masser af uld til nyt tøj,
    og du kan opkøbe jord ved at sælge dine geder.
27 Tilmed har du rigeligt med gedemælk,
    nok til dig selv, din familie og dine tjenestefolk.

Footnotes

  1. 27,13 Teksten er uklar og oversættelsen usikker.

27 Do not boast about tomorrow,
    (A)for you do not know what a day may bring.
Let (B)another praise you, and not your own mouth;
    a stranger, and not your own lips.
A stone is heavy, and sand is weighty,
    but (C)a fool's provocation is heavier than both.
Wrath is cruel, anger is overwhelming,
    but who can stand before (D)jealousy?
(E)Better is open rebuke
    than hidden love.
Faithful are (F)the wounds of a friend;
    profuse are the kisses of an enemy.
One who is full loathes (G)honey,
    but to one who is hungry everything bitter is sweet.
Like (H)a bird that strays from its nest
    is a man who strays from his home.
(I)Oil and perfume make the heart glad,
    and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.[a]
10 Do not forsake your friend and (J)your father's friend,
    and do not go to your brother's house in the day of your calamity.
(K)Better is a neighbor who is near
    than a brother who is far away.
11 (L)Be wise, (M)my son, and (N)make my heart glad,
    that I may (O)answer him who reproaches me.
12 (P)The prudent sees danger and hides himself,
    but (Q)the simple go on and suffer for it.
13 (R)Take a man's garment when he has put up security for a stranger,
    and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.[b]
14 Whoever blesses his neighbor with a loud voice,
    rising early in the morning,
    will be counted as cursing.
15 (S)A continual dripping on a rainy day
    and a quarrelsome wife are alike;
16 to restrain her is to restrain the wind
    or to grasp[c] oil in one's right hand.
17 Iron sharpens iron,
    and one man sharpens another.[d]
18 (T)Whoever tends a fig tree will eat its fruit,
    and he who (U)guards his master will be honored.
19 As in water face reflects face,
    so the heart of man reflects the man.
20 (V)Sheol and Abaddon are (W)never satisfied,
    and (X)never satisfied are the eyes of man.
21 (Y)The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
    and a man is tested by his praise.
22 (Z)Crush a fool in a mortar with a pestle
    along with crushed grain,
    yet his folly will not depart from him.

23 (AA)Know well the condition of your flocks,
    and (AB)give attention to your herds,
24 for (AC)riches do not last forever;
    and does a crown endure to all generations?
25 (AD)When the grass is gone and the new growth appears
    and the vegetation of the mountains is gathered,
26 (AE)the lambs will provide your clothing,
    and the goats the price of a field.
27 (AF)There will be enough goats' milk for your food,
    for the food of your household
    and maintenance for your girls.

Footnotes

  1. Proverbs 27:9 Or and so does the sweetness of a friend that comes from his earnest counsel
  2. Proverbs 27:13 Hebrew a foreign woman; a slight emendation yields (compare Vulgate; see also 20:16) foreigners
  3. Proverbs 27:16 Hebrew to meet with
  4. Proverbs 27:17 Hebrew sharpens the face of another