Add parallel Print Page Options

25 Følglende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede. Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag. Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske. Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret; når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd. Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke på de stores Plads; det er bedre, du får Bud: "Kom heropl" end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set, skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, når din Næste gør dig til Skamme? Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed 10 thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen. 11 Æbler af Guld i Skåle af Sølv er Ord, som tales i rette Tid. 12 En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre. 13 Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl. 14 Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed. 15 Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben. 16 Finder du Honning, så spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud. 17 Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes. 18 Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste. 19 Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag. 20 Som at lægge Frakken, når det er Frost, og hælde surt over Natron, så er det at synge for mismodig Mand. 21 Sulter din Fjende, så giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke; 22 da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og Herren lønner dig for det. 23 Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner. 24 Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde. 25 Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne. 26 Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Påsyn. 27 Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord. 28 Som åben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.

Flere af Salomons ordsprog

25 Her følger nogle flere af Salomons ordsprog, samlet af embedsmænd ved kong Hizkija af Judas hof.

Gud har ret til at holde ting skjult,
    og kongen har ret til at afsløre ting.
Ingen kender himlens og jordens mysterier,
    eller hvad kongen tænker i sit stille sind.
Sølv skal renses for urenheder,
    før sølvsmeden kan bruge det.
Hoffet skal renses for onde rådgivere,
    før kongen kan regere med retfærdighed.

Når du er indbudt til fest hos kongen,
    så tag ikke en af de fornemmeste pladser.
Det er bedre at få tildelt en bedre plads
    end at blive vist ned på en ringere.

Tal kun om det, du selv har set,[a]
    vær ikke for hurtig til at anklage en anden.
Det bliver dig, der står tilbage med skammen,
    hvis din anklage viser sig at være falsk.

Hvis du kommer i klammeri med din nabo,
    så lad være med at røbe fortrolige oplysninger.
10 Ellers vil man opdage, at du er åbenmundet,
    og du har mistet din troværdighed for altid.

11 Et ord i rette tid og på rette sted
    er som et dejligt æble,[b] serveret på et sølvfad.
12 Værdifuld som en ørering eller et smykke af guld
    er den vises irettesættelse for den, der vil tage ved lære.

13 En pålidelig budbringer er velgørende for sin herre
    som en iskold forfriskning på en varm sommerdag.
14 Den, der giver tomme løfter,
    er som en drivende sky uden regn.

15 Selv en konge kan overtales, hvis du er tålmodig nok,
    med venlighed kan man klare mange problemer.

16 For meget af det gode giver væmmelse.
    Finder du honning, så spis ikke mere, end hvad godt er.

17 Rend ikke dine venner på dørene,
    ellers bliver de trætte af dig.

18 At blive anklaget på falsk grundlag
    er som at få en dolk stukket i ryggen.

19 At stole på en upålidelig person i en nødsituation
    er som at tygge med en løs tand
        eller støtte på en forstuvet fod.

20 At synge muntre viser for en, som sørger,
    er som at tage tøjet af ham på en kold dag
        eller gnide salt i såret.[c]

21 Er din fjende sulten, så giv ham noget at spise,
    er han tørstig, så giv ham noget at drikke.
22 På den måde gør du ham skamfuld,
    og Herren vil belønne dig.

23 Så sikkert som nordenvinden bringer kulde,
    bringer sladder vrede i sindet.

24 Hellere bo i et hummer på loftet
    end i hus med en kone, der skælder ud.

25 At høre godt nyt fra et fjernt land
    er som et glas koldt vand for en, som tørster.

26 En retsindig, der lader sig overtale af en gudløs,
    er som en mudret kilde eller en forurenet brønd.

27 Det er ikke godt at spise for mange søde sager,
    man skal ikke forvente altid at blive rost.

28 Den, der ikke kan beherske sig,
    er sårbar som en by uden mur omkring.

Footnotes

  1. 25,7 Til dels oversat efter LXX, da den hebraiske tekst er uklar og mangelfuld.
  2. 25,11 Det vides ikke, om det hebraiske ord betyder „æble”, „abrikos” eller måske „appelsin”.
  3. 25,20 Ordret: „at hælde eddike på natron”. Den græske oversættelse har „et sår” i stedet for „natron”.