Salomos ordspråk

10 Detta är Salomos ordspråk:

En vis son gläder sin far,
    en dåraktig son är sin mors sorg.

Orätt vinning är till ingen nytta,
    men rättfärdighet räddar från döden.

Herren låter ej den rättfärdiges själ hungra,
men de ondas begär avvisar han.

Lat hand gör fattig man,
    flitig hand ger rikedom.

En förståndig son samlar in om sommaren,
en vanartig son sover i skördetiden.

Välsignelser är på den rättfärdiges huvud,
våld täcker de ogudaktigas mun.

Den rättfärdiges minne blir till välsignelse,
de ogudaktigas namn multnar bort.

Ett vist hjärta tar emot tillsägelser,
    oförnuftiga läppar leder till fall.

Den som lever ostraffligt vandrar trygg,
den som går orätta vägar blir avslöjad.

10 Den som blinkar med ögonen vållar smärta,
den som har oförnuftiga läppar kommer på fall.

11 Den rättfärdiges mun är en källa till liv,
våld täcker de ogudaktigas mun.

12 Hat väcker upp trätor,
    kärlek skyler allt som är brutet.

13 På den klokes läppar finner man vishet,
till dårens rygg hör ris.

14 De visa samlar på kunskap,
    den oförnuftiges mun bjuder in olycka.

15 Den rikes välstånd är hans fästning,
de armas fattigdom deras fördärv.

16 Den rättfärdiges arbete leder till liv,
den ogudaktiges vinning leder till synd.

17 Att ta vara på förmaning är vägen till livet,
den som föraktar tillrättavisning far vilse.

18 Den som döljer hat har falska läppar,
den som sprider förtal är en dåre.

19 Där orden är många uteblir inte synd,
vis är den som styr sina läppar.

20 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver,
de ogudaktigas hjärtan har ringa värde.

21 Den rättfärdiges läppar föder många,
oförnuftiga dör av brist på förstånd.

22 Herrens välsignelse ger rikedom,
egen möda lägger inget därtill.

23 Dårens glädje är att göra det skamliga,
den förståndiges är att vara vis.

24 Den ogudaktige drabbas av det han fruktar,
vad de rättfärdiga begär blir dem givet.

25 När stormen kommer är det ute med den ogudaktige,
den rättfärdige har en evig grundval.

26 Som syra för tänderna och rök för ögonen
är den late för den som sänder honom.

27 Herrens fruktan förlänger livet,
    men de ogudaktigas år blir förkortade.

28 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan,
de ogudaktigas hopp blir till intet.

29 Herrens väg är den ostraffliges värn,
men till olycka för ogärningsmän.

30 Den rättfärdige skall aldrig vackla,
men de ogudaktiga får inte bo i landet.

31 Ur den rättfärdiges mun flödar vishet,
men en vilseledande tunga skall huggas av.

32 Den rättfärdiges läppar förstår vad som är välbehagligt,
de ogudaktigas mun förvränger allt.

所罗门的箴言

10 以下是所罗门的箴言:

    智慧儿使父亲快乐,
    愚昧儿叫母亲担忧。
不义之财毫无益处,
    公义救人脱离死亡。
耶和华不让义人挨饿,
    祂使恶人的奢望成空。
游手好闲招致贫穷,
    勤奋努力带来富足。
精明儿夏季时贮藏,
    不肖子收成时酣睡。
祝福临到义人的头,
    残暴充满恶人的口。
义人流芳于世,
    恶人名声朽烂。
心存智慧的接受诫命;
    说话愚昧的自招灭亡。
行正道者活得安稳,
    走歪路者终必败露。
10 挤眉弄眼,带来忧伤;
    胡言乱语,导致灭亡。
11 义人的口是生命之泉,
    恶人的口却充满残暴。
12 恨能挑起各样纷争,
    爱能遮掩一切过犯。
13 明哲人口中有智慧,
    无知者背上受鞭打。
14 智者储藏知识,
    愚人口惹祸端。
15 钱财是富人的坚垒,
    贫乏带给穷人毁灭。
16 义人的报酬是生命,
    恶人的果子是惩罚。
17 听从教诲的,走生命之路;
    拒绝责备的,必步入歧途。
18 暗藏仇恨的满口虚谎,
    散布流言的愚不可及。
19 言多必失,智者慎言。
20 义人之舌似纯银,
    恶人之心无价值。
21 义人的口滋养众人,
    愚人因无知而死亡。
22 耶和华的祝福使人富足,
    祝福中不加任何忧愁[a]
23 愚人以恶为乐,
    哲士喜爱智慧。
24 恶人所怕的必临到他,
    义人的心愿必得实现。
25 暴风扫过,
    恶人消逝无踪,
    义人永不动摇。
26 雇用懒惰人,
    如醋倒牙,如烟熏目。
27 敬畏耶和华的享长寿,
    恶人的寿数必被缩短。
28 义人的憧憬带来欢乐,
    恶人的希望终必破灭。
29 耶和华的道保护正直人,
    毁灭作恶之人。
30 义人永不动摇,
    恶人无处容身。
31 义人的口发出智慧,
    诡诈的舌必被割掉。
32 义人说话得体合宜,
    恶人的口胡言乱语。

Footnotes

  1. 10:22 祝福中不加任何忧愁”或译“劳苦无法使其加增”。

所羅門的箴言

10 以下是所羅門的箴言:

    智慧兒使父親快樂,
    愚昧兒叫母親擔憂。
不義之財毫無益處,
    公義救人脫離死亡。
耶和華不讓義人挨餓,
    祂使惡人的奢望成空。
遊手好閒招致貧窮,
    勤奮努力帶來富足。
精明兒夏季時貯藏,
    不肖子收成時酣睡。
祝福臨到義人的頭,
    殘暴充滿惡人的口。
義人流芳於世,
    惡人名聲朽爛。
心存智慧的接受誡命;
    說話愚昧的自招滅亡。
行正道者活得安穩,
    走歪路者終必敗露。
10 擠眉弄眼,帶來憂傷;
    胡言亂語,導致滅亡。
11 義人的口是生命之泉,
    惡人的口卻充滿殘暴。
12 恨能挑起各樣紛爭,
    愛能遮掩一切過犯。
13 明哲人口中有智慧,
    無知者背上受鞭打。
14 智者儲藏知識,
    愚人口惹禍端。
15 錢財是富人的堅壘,
    貧乏帶給窮人毀滅。
16 義人的報酬是生命,
    惡人的果子是懲罰。
17 聽從教誨的,走生命之路;
    拒絕責備的,必步入歧途。
18 暗藏仇恨的滿口虛謊,
    散佈流言的愚不可及。
19 言多必失,智者慎言。
20 義人之舌似純銀,
    惡人之心無價值。
21 義人的口滋養眾人,
    愚人因無知而死亡。
22 耶和華的祝福使人富足,
    祝福中不加任何憂愁[a]
23 愚人以惡為樂,
    哲士喜愛智慧。
24 惡人所怕的必臨到他,
    義人的心願必得實現。
25 暴風掃過,
    惡人消逝無蹤,
    義人永不動搖。
26 雇用懶惰人,
    如醋倒牙,如煙薰目。
27 敬畏耶和華的享長壽,
    惡人的壽數必被縮短。
28 義人的憧憬帶來歡樂,
    惡人的希望終必破滅。
29 耶和華的道保護正直人,
    毀滅作惡之人。
30 義人永不動搖,
    惡人無處容身。
31 義人的口發出智慧,
    詭詐的舌必被割掉。
32 義人說話得體合宜,
    惡人的口胡言亂語。

Footnotes

  1. 10·22 祝福中不加任何憂愁」或譯「勞苦無法使其加增」。

10 Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.

Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.

HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.

Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.

En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.

Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.

Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.

Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.

Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.

10 Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.

11 Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.

12 Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.

13 På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.

14 De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.

15 Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.

16 Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.

17 Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.

18 Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.

19 Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.

20 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.

21 Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.

22 Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill

23 Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.

24 Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.

25 När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.

26 Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.

27 HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.

28 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.

29 HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.

30 Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.

31 Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.

32 Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.