Add parallel Print Page Options

(A)Ekiro kyonna nga ndi ku kitanda kyange,
    nalindirira emmeeme yange gw’eyagala,
    ne munoonya naye saamulaba.
Nnaagolokoka ne ntambulatambulako mu kibuga,
    mu nguudo ne mu bifo ebigazi;
nanoonya emmeeme yange gw’eyagala,
    ne nnindirira naye saamulaba.
(B)Abakuumi b’ekibuga
    abaali balawuna mu kibuga, ne bansisinkana, ne mbabuuza nti,
    “Mundabidde ku oyo emmeeme yange gw’eyagala?”
(C)Twali twakayisiŋŋanya,
    ne ndaba oyo emmeeme yange gw’eyagala.
Ne munnywegera ne simuganya kugenda,
    okutuusa lwe namuleeta mu nnyumba ya mmange,
    ne mutwala mu kisenge ky’oyo eyanzaala.
(D)Mbakuutira mmwe abawala ba Yerusaalemi,
    ng’empeewo n’enjaza ez’oku ttale,
temusisimula newaakubadde okuzuukusa okwagala
    okutuusa nga kwesiimidde.

(E)Ani oyo ajja ng’ava mu ddungu,
    afaanana ng’empagi ey’omukka,
asaabye ebyakaloosa ebya mooli n’omugavu,
    okuva mu byakaloosa byonna eby’omusuubuzi?
(F)Laba, kye kigaali kya Sulemaani,
    ekiwerekeddwako abasajja ab’amaanyi nga nkaaga,
    abalwanyi abazira abasingayo mu Isirayiri,
(G)bonna balina ebitala,
    era bamanyirivu mu kulwana;
buli omu n’ekitala kye mu kiwato kye,
    nga beetegekedde entiisa ey’ekiro.
Kabaka Sulemaani yeekolera ekigaali
    eky’emiti egy’omu Lebanooni.
10 Empagi zaakyo yazisiigako ffeeza,
    ne wansi waakyo nga wa zaabu,
n’entebe yaamu ng’eriko olugoye lwa ffulungu;
    ne munda nga mwaliire bulungi n’okwagala,
    okw’abawala ba Yerusaalemi.
11 (H)Mufulume, mmwe abawala ba Sayuuni,
    mulabe ku Kabaka Sulemaani ng’ayambadde engule,
    engule nnyina gye yamutikkira
ku lunaku olw’embaga ye,
    ku lunaku omutima gwe kwe gwasanyukira.

All night long on my bed
    I looked(A) for the one my heart loves;
    I looked for him but did not find him.
I will get up now and go about the city,
    through its streets and squares;
I will search for the one my heart loves.
    So I looked for him but did not find him.
The watchmen found me
    as they made their rounds in the city.(B)
    “Have you seen the one my heart loves?”
Scarcely had I passed them
    when I found the one my heart loves.
I held him and would not let him go
    till I had brought him to my mother’s house,(C)
    to the room of the one who conceived me.(D)
Daughters of Jerusalem, I charge you(E)
    by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
    until it so desires.(F)

Who is this coming up from the wilderness(G)
    like a column of smoke,
perfumed with myrrh(H) and incense
    made from all the spices(I) of the merchant?
Look! It is Solomon’s carriage,
    escorted by sixty warriors,(J)
    the noblest of Israel,
all of them wearing the sword,
    all experienced in battle,
each with his sword at his side,
    prepared for the terrors of the night.(K)
King Solomon made for himself the carriage;
    he made it of wood from Lebanon.
10 Its posts he made of silver,
    its base of gold.
Its seat was upholstered with purple,
    its interior inlaid with love.
Daughters of Jerusalem, 11 come out,
    and look, you daughters of Zion.(L)
Look[a] on King Solomon wearing a crown,
    the crown with which his mother crowned him
on the day of his wedding,
    the day his heart rejoiced.(M)

Footnotes

  1. Song of Songs 3:11 Or interior lovingly inlaid / by the daughters of Jerusalem. / 11 Come out, you daughters of Zion, / and look