Add parallel Print Page Options

Okuttibwa kw’Abaana Abamisiri Ababereberye

11 Awo Mukama n’agamba Musa nti, “Ekyaliyo ekibonoobono kimu kye nzija okuleetera Falaawo n’ensi y’e Misiri. Oluvannyuma lwakyo ajja kubaleka mugende; ate bw’anaabakkiriza okugenda, ajja kubeegoberako ddala bwegobi abasindiikirize. (A)Kale, tegeeza abantu, buli musajja asabanga muliraanwa we, ne buli mukazi asabanga muliraanwa we, ebintu eby’omuwendo ebya ffeeza n’ebya zaabu.” (B)Mukama n’aleetera Abamisiri okukwanagana n’abaana ba Isirayiri; ne Musa n’aweebwa nnyo ekitiibwa mu nsi y’e Misiri. Abakungu ba Falaawo n’abantu bonna ne bamugulumiza nnyo.

(C)Awo Musa n’agamba Falaawo nti, “Mukama agambye bw’ati nti, ‘Nga wakati mu ttumbi, nzija kuyita mu Misiri yonna. (D)Ebibereberye mu nsi y’e Misiri bijja kufa, okutandikira ku mubereberye wa Falaawo agenda okumusikira, okutuukira ddala ku mubereberye[a] w’omuwala omuzaana asa ku lubengo; era n’ebibereberye byonna eby’ebisolo. (E)Wajja kubaawo okukungubaga okunene mu nsi yonna eya Misiri, okutabangawo era nga tewagenda kubaawo kukwenkana. (F)Naye mu baana ba Isirayiri n’embwa teribaayo gw’eboggolera wadde ebisolo byabwe; mulyoke mutegeere nga Mukama Abamisiri n’Abayisirayiri tabayisa bumu.’ (G)Era bano abakungu bo bonna balijja gye ndi nga babundabunda, ne banvuunamira nga banneegayirira nti, ‘Genda, ggwe n’abantu bo bonna abakugoberera.’ Oluvannyuma lw’ebyo nange ndigenda.” N’ava awali Falaawo n’obusungu bungi nnyo.

(H)Mukama yali agambye Musa nti, “Falaawo tagenda kuwuliriza by’omugamba, bwe ntyo ndyoke nkolere ebyamagero byange bingi mu Misiri.” 10 (I)Musa ne Alooni baakolera ebyamagero ebyo byonna awali Falaawo; naye Mukama yakakanyaza omutima gwa Falaawo, n’atakkiriza baana ba Isirayiri kuva mu nsi ye.

Footnotes

  1. 11:5 Mu bitundu ebyo, omwana owoobulenzi nga ye mubereberye yali wa muwendo nnyo eri ennyumba gy’avaamu.

A Final Plague Threatened

11 The Lord said to Moses, “Yet (A)one plague more I will bring upon Pharaoh and upon Egypt. Afterward he will let you go from here. (B)When he lets you go, he will drive you away completely. Speak now in the hearing of the people, that (C)they ask, every man of his neighbor and every woman of her neighbor, for silver and gold jewelry.” (D)And the Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.

So Moses said, “Thus says the Lord: (E)‘About midnight I will go out in the midst of Egypt, and every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl who is (F)behind the handmill, and all the firstborn of the cattle. (G)There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again. But not a dog shall growl (H)against any of the people of Israel, either man or beast, that you may know that the Lord (I)makes a distinction between Egypt and Israel.’ And (J)all these your servants shall come down to me and bow down to me, saying, ‘Get out, you and all the people who follow you.’ And after that I will go out.” And he went out from Pharaoh in hot anger. Then the Lord said to Moses, (K)“Pharaoh will not listen to you, that (L)my wonders may be multiplied in the land of Egypt.”

10 Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the Lord (M)hardened Pharaoh's heart, and he did not let the people of Israel go out of his land.

Moses Warns the Egyptians That the Lord Will Kill Their First-Born Sons

11 The Lord said to Moses:

I am going to punish the king[a] of Egypt and his people one more time. Then the king will gladly let you leave his land. In fact, he will even chase you out. Now go and tell my people to ask their Egyptian neighbors for gold and silver jewelry.

So the Lord made the Egyptians greatly respect the Israelites, and everyone, including the king's officials, considered Moses an important leader.

Moses went to the king and said:

I have come to let you know what the Lord is going to do. About midnight he will go through the land of Egypt, and wherever he goes, the first-born son in every family will die. Your own son will die, and so will the son of the lowest slave woman. Even the first-born males of your cattle will die. Everywhere in Egypt there will be loud crying. Nothing like this has ever happened before or will ever happen again.

But there won't be any need for the Israelites to cry. Things will be so quiet that not even a dog will be heard barking. Then you Egyptians will know that the Lord is good to the Israelites, even while he punishes you. Your leaders will come and bow down, begging me to take my people and leave your country. Then we will leave.

Moses was very angry; he turned and left the king.

What the Lord had earlier said to Moses came true. He had said, “The king of Egypt won't listen. Then I will perform even more miracles.” 10 So the king of Egypt saw Moses and Aaron work miracles, but the Lord made him stubbornly refuse to let the Israelites leave his country.

Footnotes

  1. 11.1 The king: See the note at 1.11.