Add parallel Print Page Options

(A)Tobivuunamiranga so tobisinzanga. Kubanga, nze Mukama Katonda wo ndi Katonda wa buggya; mbonereza abaana olw’ebibi bya bakitaabwe n’ebya bajjajjaabwe okutuusa ku mulembe ogwokusatu n’ogwokuna ogw’abo abankyawa.

Read full chapter

You shall not bow down to them or worship(A) them; for I, the Lord your God, am a jealous God,(B) punishing the children for the sin of the parents(C) to the third and fourth generation(D) of those who hate me,

Read full chapter

29 (A)“Mu nnaku ezo abantu banaaba tebakyagamba nti,

“ ‘Bakitaabwe balidde emizabbibu egikaawa[a],
    n’amannyo g’abaana ne ganyenyeera.’ ”

Read full chapter

Footnotes

  1. 31:29 emizabbibu gitera okuba nga giwoomerera noolwekyo tukisome nti giwoomerera

29 “In those days people will no longer say,

‘The parents(A) have eaten sour grapes,
    and the children’s teeth are set on edge.’(B)

Read full chapter

(A)“Mutegeeza ki bwe mugerera olugero luno ensi ya Isirayiri nti,

“ ‘Bakitaabwe balidde ezabbibu ezikaawa,
    n’amannyo g’abaana ganyenyeera’?

Read full chapter

“What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel:

“‘The parents eat sour grapes,
    and the children’s teeth are set on edge’?(A)

Read full chapter