Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

13 (A)Musa n’akaabirira Mukama ng’agamba nti, “Ayi Katonda, nkwegayirira omuwonye.”

14 (B)Mukama Katonda n’addamu Musa nti, “Singa kitaawe amuwandidde amalusu mu maaso, teyandibadde muswavu okumala ennaku musanvu? Kale mumusibire ebweru w’olusiisira okumala ennaku musanvu; bwe zinaggwaako ayinza okukomezebwawo.” 15 Bw’atyo Miryamu n’asibirwa ebweru w’olusiisira okumala ennaku musanvu; abantu ne batasitula kutambula okutuusa Miryamu lwe yakomezebwawo.

Read full chapter

13 So Moses cried out to the Lord, “Please, God, heal her!(A)

14 The Lord replied to Moses, “If her father had spit in her face,(B) would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp(C) for seven days; after that she can be brought back.” 15 So Miriam was confined outside the camp(D) for seven days,(E) and the people did not move on till she was brought back.

Read full chapter

39 (A)Mulabe kaakano, nga nze kennyini, nze Ye!
    Tewali katonda mulala wabula Nze;
nzita era ne nzuukiza,
    nfumita era ne mponya;
    era tewali atangira mukono gwange nga gukola.

Read full chapter

14 (A)N’aserengeta n’agenda ne yebbika mu Yoludaani emirundi musanvu, ng’omusajja wa Katonda bwe yamulagira, n’aba mulongoofu, omubiri gwe ne guba ng’ogw’omwana omuto.

Read full chapter

14 So he went down and dipped himself in the Jordan seven times,(A) as the man of God had told him, and his flesh was restored(B) and became clean like that of a young boy.(C)

Read full chapter

Yesu n’agolola omukono gwe n’amukwatako n’amugamba nti, “Njagala, longooka.” Amangwago omusajja n’awona ebigenge.

Read full chapter

Jesus reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” Immediately he was cleansed of his leprosy.

Read full chapter