Obadja
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Edoms undergång
1 I en syn visade Herren Obadja hur framtiden skulle bli för Edoms land.Ett budskap har kommit från Herren, sa han. Gud har sänt en budbärare till jordens länder med följande budskap: 'Res er mot Edom! Anfall och utplåna det!'
2 Jag ska ge dig Edom den plats du förtjänar bland länderna, ja, du ska bli liten och föraktad.
3 Du har blivit så självsäker och stolt där uppe bland de otillgängliga klipporna. Vem kan nå oss här? tänker du. Men du bedrar dig!
4 Fastän du svävar lika högt som örnen och bygger ditt bo bland stjärnorna, ska jag nog få ner dig på jorden, säger Herren.
5 Det hade varit bättre för dig om tjuvar hade kommit under natten och plundrat dig, för de skulle inte ha tagit allt, eller om dina vingårdar hade blivit bestulna på sin frukt, för då skulle åtminstone efterskörden blivit kvar!
6 Nu kommer varje liten vrå att genomsökas, och alla dina skatter ska bli funna och tas ifrån dig.
7 Alla dina bundsförvanter ska vända sig mot dig och hjälpa till att fördriva dig ur landet. De ska lova dig fred samtidigt som de planerar att utplåna dig. Vännerna du litade på ska svika dig, och hela ditt försvar kommer att falla samman.
8 På den dagen ska det inte finnas en enda förståndig man kvar i Edom! säger Herren. De förståndiga ska bära sig åt som dårar!
9 De modigaste soldaterna i Teman kommer att bli förvirrade och hjälplösa, och alla ska utrotas i slakten.
10 Varför måste detta ske? Jo, på grund av vad du gjort mot din bror Israel. Du kommer att stå där med skam och bli fullständigt utplånad för all framtid.
11 Du lämnade Israel i sticket när det behövde hjälp, ja, du stod där utan att lyfta ett finger för att försvara det när fiendehärarna anföll, drog bort med dess rikedomar och delade Jerusalem. Du uppträdde som en av dess fiender.
12 Du skulle inte ha handlat så. Du skulle inte ha varit så skadeglad när de förde bort folket till främmande länder, du skulle inte ha skrattat åt deras olycka.
13 Du gick själv in i landet just på olyckans dag och plundrade. Du gjorde dig själv rik på dess bekostnad.
14 Du stod vid vägskälen och dödade dem som försökte fly. Du tog de överlevande till fånga och förde dem tillbaka till deras fiender.
15 Herrens vrede ska snart drabba alla hednafolk. Precis som du har gjort mot Israel, så ska man göra mot dig. Dina gärningar kommer att slå tillbaka mot dig!
16 Ja, som du fick uppleva lidandet på mitt heliga berg, så ska folken runt omkring också få uppleva det innan de försvinner ur historien.
Israels återupprättelse
17 Men Jerusalem ska bli en tillflykt för många. Israel ska än en gång inta landet.
18 Israel ska bli en eld som tänder Edoms torra fält. Ingen kommer då att överleva, för så har Herren talat.
19 Då ska mitt folk i Negev ockupera Edoms bergstrakt. De som bor på Judeens slätter ska äga filisteernas land och än en gång inta Efraims och Samariens områden, och Benjamins stam ska inta Gilead.
20 De som blivit bortförda från Israel ska återvända och ockupera Feniciens kustremsa norrut ända till Sarefat. De som bott i Mindre Asien ska återvända till sitt hemland och inta städerna i utkanten av Negev.
21 Befriare ska komma till Jerusalem och regera över hela Edom. Och Herren ska vara kung!
Obadiah
New American Standard Bible
Edom Will Be Humbled
1 The vision of Obadiah.
This is what the Lord [a]God says concerning (A)Edom—
(B)We have heard a report from the Lord,
And a (C)messenger has been sent among the nations saying,
“(D)Arise, and let’s go up against her for battle”—
2 “Behold, I will make you (E)small among the nations;
You are greatly despised.
3 The (F)arrogance of your heart has deceived you,
The one who lives in the clefts of [b]the (G)rock,
On the height of his dwelling place,
Who says in his heart,
‘(H)Who will bring me down to earth?’
4 Though you (I)make your home high like the eagle,
Though you set your nest among the (J)stars,
From there I will bring you down,” declares the Lord.
5 “If (K)thieves came to you,
If [c]robbers by night—
Oh how you will be ruined!—
Would they not steal only [d]until they had enough?
If grape-pickers came to you,
(L)Would they not leave some gleanings?
6 Oh how Esau will be (M)searched,
And his hidden treasures searched out!
7 All the (N)people [e]allied with you
Will send you to the border,
And the people at peace with you
Will deceive you and overpower you.
They who eat your (O)bread
Will set an ambush for you.
(There is (P)no understanding [f]in him.)
8 Will I not on that day,” declares the Lord,
“(Q)Eliminate wise men from Edom,
And understanding from the mountain of Esau?
9 Then your (R)warriors will be filled with terror, (S)Teman,
So that everyone will be (T)eliminated from the mountain of Esau by murder.
10 “Because of (U)violence to your brother Jacob,
Shame will cover you,
(V)And you will be eliminated forever.
11 On the day that you (W)stood aloof,
On the day that strangers carried off his wealth,
And foreigners entered his gate
And (X)cast lots for Jerusalem—
(Y)You too were as one of them.
12 (Z)Do not [g]gloat over your brother’s day,
The day of his misfortune.
And (AA)do not rejoice over the sons of Judah
On the day of their destruction;
Yes, (AB)do not [h]boast
On the day of their distress.
13 Do not enter the gate of My people
On the (AC)day of their disaster.
You indeed, do not [i]gloat over their catastrophe
On the day of their disaster.
And do not (AD)lay a hand on their wealth
On the day of their disaster.
14 Do not (AE)stand at the crossroads
To eliminate their survivors;
And do not hand over their refugees
On the day of their distress.
The Day of the Lord and the Future
15 “For the (AF)day of the Lord is near for all the nations.
(AG)Just as you have done, it will be done to you.
Your (AH)dealings will return on your own head.
16 For just as you (AI)drank on (AJ)My holy mountain,
All the nations (AK)will drink continually.
They will drink [j]to the last drop,
And become as if they had never existed.
17 But on Mount (AL)Zion there will be those who escape,
And it will be holy.
And the house of Jacob will [k](AM)possess their [l]property.
18 Then the house of Jacob will be a (AN)fire,
And the house of Joseph a flame;
But the house of Esau will be like stubble.
And they will set [m]them on fire and consume [n]them,
So that there will be (AO)no survivor of the house of Esau,”
For the Lord has spoken.
19 Then those of the [o]Negev will [p](AP)possess the mountain of Esau,
And those of the [q]Shephelah the (AQ)Philistine plain;
Also, (AR)they will [r]possess the territory of Ephraim and the territory of Samaria,
And Benjamin the territory of Gilead.
20 And the exiles of this army of the sons of Israel,
Who are among the Canaanites as far as (AS)Zarephath,
And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad,
Will [s]possess the (AT)cities of the Negev.
21 [t]The (AU)deliverers will ascend Mount Zion
To judge the mountain of Esau,
And the (AV)kingdom will be the Lord’s.
Footnotes
- Obadiah 1:1 Heb YHWH, usually rendered Lord
- Obadiah 1:3 Or Sela
- Obadiah 1:5 Lit devastators of the night
- Obadiah 1:5 Lit their sufficiency
- Obadiah 1:7 Lit of your covenant
- Obadiah 1:7 I.e., in Esau; or of it
- Obadiah 1:12 Lit look on
- Obadiah 1:12 Lit make your mouth large
- Obadiah 1:13 Lit look at
- Obadiah 1:16 Lit and slurp
- Obadiah 1:17 Or take possession of
- Obadiah 1:17 or inheritance
- Obadiah 1:18 I.e., the people of Esau
- Obadiah 1:18 I.e., the people of Esau
- Obadiah 1:19 I.e., South country
- Obadiah 1:19 Or take possession of
- Obadiah 1:19 I.e., the foothills
- Obadiah 1:19 Or take possession of
- Obadiah 1:20 Or take possession of
- Obadiah 1:21 Or with ancient versions Those who are rescued
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.