Domsord över Edom

Obadjas profetia.[a]

Så säger Herren Gud om Edom:
    Vi har hört ett budskap
        från Herren,
    och en budbärare är utsänd
        bland hednafolken:
    ”Upp, låt oss resa oss
        och strida mot Edom!”

Se, jag har gjort dig obetydlig
        bland hednafolken,
    djupt föraktad är du.
Ditt hjärtas övermod
        har bedragit dig
    där du bor bland bergsklyftorna
        i din höga boning
    och säger i ditt hjärta:
        ”Vem kan störta mig
            till jorden?”
Om du än svävade högt som örnen
    och byggde ditt bo
        mitt bland stjärnorna,
    så skulle jag ändå
        störta ner dig därifrån,
    säger Herren.

Om tjuvar kommer till dig
    eller plundrare om natten,
        då är det ute med dig!
    Ska de inte stjäla
        tills de fått nog?
    Om vinbärgare kommer till dig,
        ska de då lämna en efterskörd?
Hur genomsökt ska inte Esau bli!
    Hans dolda skatter ska letas fram.
Alla som var i förbund med dig
        ska driva dig till gränsen,
    de som levde i fred med dig
        ska bedra dig
            och bli dig övermäktiga,
    de som äter ditt bröd
        ska lägga en snara under dig.
    Det finns inget förstånd hos dem.[b]

Ska jag inte på den dagen,
        säger Herren,
    förgöra de visa i Edom
        och allt förstånd på Esaus berg?
Dina hjältar, Teman,
        ska slås av förfäran,
    och var man på Esaus berg
        ska bli utrotad och dräpt.
10 För våld mot din broder Jakob
    ska du täckas med skam
        och utrotas till evig tid.

11 Den dag du stod på avstånd,
    den dag då främlingar
        förde bort hans rikedom
    och utlänningar drog in
        genom hans portar
            och kastade lott om Jerusalem,
    då var du också som en av dem.
12 Se inte med skadeglädje
    på din broders dag,
        på hans olyckas dag,
    gläd dig inte över Juda barn
        på deras undergångs dag,
    öppna inte din mun så stort
        på nödens dag.
13 Dra inte in genom mitt folks port
        på deras ofärds dag,
    se inte med skadeglädje
        på hans olycka, du också,
            på hans ofärds dag,
    sträck inte din hand
        efter hans rikedomar
            på hans ofärds dag.
14 Stå inte vid vägskälet
        för att hugga ner hans flyktingar
    och utlämna inte hans överlevande
        på nödens dag.

Herrens dag

15 För Herrens dag är nära
        för alla hednafolk.
    Så som du har gjort
        ska det göras mot dig,
    dina gärningar
        ska komma tillbaka
            över ditt eget huvud.
16 Så som ni har druckit
        på mitt heliga berg
    ska alla hednafolk få dricka[c]
        utan uppehåll[d].
    De ska dricka, de ska svälja,
        de ska bli som om
            de aldrig funnits.

17 Men på Sions berg
        ska det finnas en räddad skara[e].
    Det ska vara en helig plats,
        och Jakobs hus ska åter
            få råda över sina besittningar.
18 Då ska Jakobs hus bli en eld
        och Josefs hus en låga,
    och Esaus hus ska vara som strå,
        och de ska tända eld på dem
            och förtära dem.
    Ingen av Esaus hus
        ska komma undan,
    för Herren har talat.

19 Då ska de som bor i Negev ta Esaus berg i besittning. De som bor i Låglandet ska ta filisteernas land. Man ska ta Efraims land och Samariens mark i besittning, och Benjamin ska ta Gilead.[f] 20 Och de som förts bort av denna Israels här, de som bor i Kanaan ända till Sarefat,[g] liksom de som förts bort från Jerusalem, de som bor i Sefarad[h], dessa ska ta Negevs städer i besittning. 21 Frälsare[i] ska dra upp på Sions berg för att döma Esaus berg.

Och riket ska tillhöra Herren.

Footnotes

  1. 1 profetia   Ordagrant: ”syn”, det som profeten har sett och fått uppenbarat.
  2. 7 inget förstånd hos dem   Annan översättning: ”ingen som märker den”.
  3. 16 dricka   Herrens dom framställs som en bägare att dricka (jfr Jer 25:15f, Upp 16:19).
  4. 16 utan uppehåll   Andra handskrifter: ”omkring”.
  5. 17 en räddad skara   Annan översättning: ”en räddning”.
  6. 19 Versen beskriver en expansion åt sydöst, sydväst, norr och öst från Juda sett.
  7. 20 Sarefat   Kuststad drygt 2 mil norr om Tyrus i nuvarande Libanon.
  8. 20 Sefarad   Troligen mediska Saparda i västra nuvarande Iran, eller möjligen Sardes i västra nuvarande Turkiet.
  9. 21 Frälsare   Andra handskrifter (Septuaginta): ”De frälsta”.

Obadiah’s Vision(A)(B)

The vision(C) of Obadiah.

This is what the Sovereign Lord says about Edom(D)

We have heard a message from the Lord:
    An envoy(E) was sent to the nations to say,
“Rise, let us go against her for battle”(F)

“See, I will make you small(G) among the nations;
    you will be utterly despised.
The pride(H) of your heart has deceived you,
    you who live in the clefts of the rocks[a](I)
    and make your home on the heights,
you who say to yourself,
    ‘Who can bring me down to the ground?’(J)
Though you soar like the eagle
    and make your nest(K) among the stars,
    from there I will bring you down,”(L)
declares the Lord.(M)
“If thieves came to you,
    if robbers in the night—
oh, what a disaster awaits you!—
    would they not steal only as much as they wanted?
If grape pickers came to you,
    would they not leave a few grapes?(N)
But how Esau will be ransacked,
    his hidden treasures pillaged!
All your allies(O) will force you to the border;
    your friends will deceive and overpower you;
those who eat your bread(P) will set a trap for you,[b]
    but you will not detect it.

“In that day,” declares the Lord,
    “will I not destroy(Q) the wise men of Edom,
    those of understanding in the mountains of Esau?
Your warriors, Teman,(R) will be terrified,
    and everyone in Esau’s mountains
    will be cut down in the slaughter.
10 Because of the violence(S) against your brother Jacob,(T)
    you will be covered with shame;
    you will be destroyed forever.(U)
11 On the day you stood aloof
    while strangers carried off his wealth
and foreigners entered his gates
    and cast lots(V) for Jerusalem,
    you were like one of them.(W)
12 You should not gloat(X) over your brother
    in the day of his misfortune,(Y)
nor rejoice(Z) over the people of Judah
    in the day of their destruction,(AA)
nor boast(AB) so much
    in the day of their trouble.(AC)
13 You should not march through the gates of my people
    in the day of their disaster,
nor gloat over them in their calamity(AD)
    in the day of their disaster,
nor seize their wealth
    in the day of their disaster.
14 You should not wait at the crossroads
    to cut down their fugitives,(AE)
nor hand over their survivors
    in the day of their trouble.

15 “The day of the Lord is near(AF)
    for all nations.
As you have done, it will be done to you;
    your deeds(AG) will return upon your own head.
16 Just as you drank(AH) on my holy hill,(AI)
    so all the nations will drink(AJ) continually;
they will drink and drink
    and be as if they had never been.(AK)
17 But on Mount Zion will be deliverance;(AL)
    it will be holy,(AM)
    and Jacob will possess his inheritance.(AN)
18 Jacob will be a fire
    and Joseph a flame;
Esau will be stubble,
    and they will set him on fire(AO) and destroy(AP) him.
There will be no survivors(AQ)
    from Esau.”
The Lord has spoken.

19 People from the Negev will occupy
    the mountains of Esau,
and people from the foothills will possess
    the land of the Philistines.(AR)
They will occupy the fields of Ephraim and Samaria,(AS)
    and Benjamin(AT) will possess Gilead.
20 This company of Israelite exiles who are in Canaan
    will possess the land as far as Zarephath;(AU)
the exiles from Jerusalem who are in Sepharad
    will possess the towns of the Negev.(AV)
21 Deliverers(AW) will go up on[c] Mount Zion
    to govern the mountains of Esau.
    And the kingdom will be the Lord’s.(AX)

Footnotes

  1. Obadiah 1:3 Or of Sela
  2. Obadiah 1:7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
  3. Obadiah 1:21 Or from