Nombres 5
Louis Segond
5 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Ordonne aux enfants d'Israël de renvoyer du camp tout lépreux, et quiconque a une gonorrhée ou est souillé par un mort.
3 Hommes ou femmes, vous les renverrez, vous les renverrez hors du camp, afin qu'ils ne souillent pas le camp au milieu duquel j'ai ma demeure.
4 Les enfants d'Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël.
5 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
6 Parle aux enfants d'Israël: Lorsqu'un homme ou une femme péchera contre son prochain en commettant une infidélité à l'égard de l'Éternel, et qu'il se rendra ainsi coupable,
7 il confessera son péché, et il restituera dans son entier l'objet mal acquis, en y ajoutant un cinquième; il le remettra à celui envers qui il s'est rendu coupable.
8 S'il n'y a personne qui ait droit à la restitution de l'objet mal acquis, cet objet revient à l'Éternel, au sacrificateur, outre le bélier expiatoire avec lequel on fera l'expiation pour le coupable.
9 Toute offrande de choses consacrées par les enfants d'Israël appartiendra au sacrificateur à qui elles seront présentées.
10 Les choses qu'on aura consacrées lui appartiendront, ce qu'on lui aura remis lui appartiendra.
11 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
12 Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Si une femme se détourne de son mari, et lui devient infidèle;
13 si un autre a commerce avec elle, et que la chose soit cachée aux yeux de son mari; si elle s'est souillée en secret, sans qu'il y ait de témoin contre elle, et sans qu'elle ait été prise sur le fait; -
14 et si le mari est saisi d'un esprit de jalousie et a des soupçons sur sa femme, qui s'est souillée, ou bien s'il est saisi d'un esprit de jalousie et a des soupçons sur sa femme, qui ne s'est point souillée; -
15 cet homme amènera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra point d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquité.
16 Le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l'Éternel.
17 Le sacrificateur prendra de l'eau sainte dans un vase de terre; il prendra de la poussière sur le sol du tabernacle, et la mettra dans l'eau.
18 Le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l'Éternel; il découvrira la tête de la femme, et lui posera sur les mains l'offrande de souvenir, l'offrande de jalousie; le sacrificateur aura dans sa main les eaux amères qui apportent la malédiction.
19 Le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun homme n'a couché avec toi, et si, étant sous la puissance de ton mari, tu ne t'en es point détournée pour te souiller, ces eaux amères qui apportent la malédiction ne te seront point funestes.
20 Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'en es détournée et que tu te sois souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi, -
21 et le sacrificateur fera jurer la femme avec un serment d'imprécation, et lui dira: -Que l'Éternel te livre à la malédiction et à l'exécration au milieu de ton peuple, en faisant dessécher ta cuisse et enfler ton ventre,
22 et que ces eaux qui apportent la malédiction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessécher la cuisse! Et la femme dira: Amen! Amen!
23 Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères.
24 Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour produire l'amertume.
25 Le sacrificateur prendra des mains de la femme l'offrande de jalousie, il agitera l'offrande de côté et d'autre devant l'Éternel, et il l'offrira sur l'autel;
26 le sacrificateur prendra une poignée de cette offrande comme souvenir, et il la brûlera sur l'autel. C'est après cela qu'il fera boire les eaux à la femme.
27 Quand il aura fait boire les eaux, il arrivera, si elle s'est souillée et a été infidèle à son mari, que les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour produire l'amertume; son ventre s'enflera, sa cuisse se desséchera, et cette femme sera en malédiction au milieu de son peuple.
28 Mais si la femme ne s'est point souillée et qu'elle soit pure, elle sera reconnue innocente et aura des enfants.
29 Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas où une femme sous la puissance de son mari se détourne et se souille,
30 et pour le cas où un mari saisi d'un esprit de jalousie a des soupçons sur sa femme: le sacrificateur la fera tenir debout devant l'Éternel, et lui appliquera cette loi dans son entier.
31 Le mari sera exempt de faute, mais la femme portera la peine de son iniquité.
Numbers 5
Common English Bible
Instructions about purity in the camp
5 The Lord spoke to Moses: 2 Command the Israelites to send out from the camp anyone with a skin disease, an oozing discharge, or who has become unclean from contact with a corpse. 3 You must send out both male and female. You must send them outside the camp so that they will not make their camp, where I live among them, unclean.
4 The Israelites did so and sent them outside the camp. The Israelites did just what the Lord said to Moses.
5 The Lord spoke to Moses: 6 Tell the Israelites: When a man or a woman commits any sin against anyone else, thus breaking faith with the Lord, that person becomes guilty. 7 Such persons will confess the sin they have done. Each will make payment for his guilt, add one-fifth more, and give it to the injured party. 8 If the person has no close relative to whom the payment can be made, then the compensation payment will go to the Lord for the priest. This is in addition to the ram of reconciliation by which the guilty party himself is reconciled. 9 Any gift offering from all the sacred donations that the Israelites offer will be the property of the priest. 10 The sacred donations belong to each person alone; whatever anyone gives to the priest will be his.
A woman accused of adultery
11 The Lord spoke to Moses: 12 Speak to the Israelites and say to them: A man may suspect that his wife has had an affair[a] and has broken faith with him, 13 that a man has had intercourse with her unknown to her husband and that she has defiled herself in secret—even though there are no witnesses and she isn’t caught. 14 If jealousy overcomes him and he is jealous of his wife who has defiled herself, or if jealousy overcomes him and he is jealous of his wife who hasn’t defiled herself, 15 then the man will bring his wife to the priest. He will bring the offering required for her, one-tenth of an ephah[b] of barley flour. He will not pour oil on it, nor offer frankincense with it, because it is a grain offering for jealousy, a grain offering for recognition in order to recognize guilt. 16 The priest will bring her close and make her stand before the Lord. 17 The priest will take holy water in a clay jar, and taking dust from the floor of the dwelling, the priest will place it in the water. 18 The priest will make the woman stand before the Lord, let the hair of the woman hang down, and place the grain offering for recognition, that is, the grain offering for jealousy, in her hands. The water of bitterness that brings the curse will be in the hands of the priest.
19 Then the priest will make her swear a solemn pledge, saying to the woman, “If no man has slept with you and if you haven’t had an affair, becoming defiled while married to your husband, then be immune from the water of bitterness that brings these curses. 20 But if you have had an affair while married to your husband, if you have defiled yourself, and a man other than your husband has had intercourse with you”— 21 then the priest must make the woman utter the curse and say to the woman, “May the Lord make you a curse and a harmful pledge among your people, when the Lord induces a miscarriage and your womb discharges. 22 And may the water that brings these curses enter your stomach and make your womb discharge and make you miscarry.”
And the woman will say, “I agree, I agree.”
23 The priest will write these curses in the scroll and wipe them off into the water of bitterness. 24 Then he will make the woman drink the water of bitterness that brings the curse. And the water that brings the curse will enter her, causing bitterness. 25 The priest will take the grain offering for jealousy from the woman’s hands, elevate the grain offering before the Lord, and bring it to the altar. 26 The priest will take a handful of the grain offering as a token part of it and turn it into smoke on the altar. And afterward he will make the woman drink the water. 27 When he has made her drink the water, if she has defiled herself and has broken faith with her husband, then the water that brings the curse will enter her, causing bitterness, and her womb will discharge and she will miscarry. The woman will be a curse among her people. 28 But if the woman hasn’t defiled herself and she is pure, then she will be immune and able to conceive.
29 These are the instructions about jealousy, when a wife has an affair while married to her husband and defiles herself, 30 or when jealousy overcomes a man and he is jealous of his wife. The priest will make the woman stand before the Lord and will follow all these instructions concerning her. 31 The man will be free from guilt, but the woman will bear her guilt.
Footnotes
- Numbers 5:12 Or goes astray; see also 5:19-20, 29.
- Numbers 5:15 Two quarts; one ephah is approximately twenty quarts dry.
Copyright © 2011 by Common English Bible