利未人分到的城邑

35 在耶利哥对面、约旦河边的摩押平原,耶和华对摩西说: “你告诉以色列人,要从分得的产业中把一些城邑及其周围的草场分给利未人。 城邑供他们居住,草场供他们牧放牛羊等牲畜。 划分给利未人的草场是从城墙往外延伸四百五十米[a] 要以城为中心,东南西北四郊每边向外量九百米作利未人的草场。 要分给利未人四十二座城邑,另外再加六座供误杀人者躲避的避难城, 共四十八座城邑,包括城周围的草场。 以色列各支派要从自己承受的产业中分一些城邑给利未人,人多的支派多给,人少的支派少给。”

避难城

耶和华对摩西说: 10 “告诉以色列人,‘你们过了约旦河进入迦南以后, 11 要选一些城邑作为避难城,供误杀人者逃去避难, 12 躲避复仇的人,以免误杀人者未在会众面前受审便被杀死。 13 你们要选六座城作为避难城, 14 三座在约旦河东岸,三座在迦南。 15 凡误杀人的,无论是以色列人还是寄居的外族人,都可以逃到这些城避难。

16 “‘倘若有人用铁器打人致死,他就是故意杀人,必须被处死。 17 倘若有人用足以致命的石头打人致死,他就是故意杀人,必须被处死。 18 倘若有人用足以致命的木器打人致死,他就是故意杀人,必须被处死。 19 报仇的人要亲自处死故意杀人者,一找到他就要处死他。 20 倘若有人因怨恨把人推倒致死,或故意扔东西砸人致死, 21 或因仇恨徒手伤人致死,他就是故意杀人,必须被处死,报仇的人一找到他就要处死他。

22 “‘倘若有人并非怀恨而是偶然推倒人致死,或无意间扔东西砸人致死, 23 或因没有看见而扔石头砸人致死,鉴于他与对方并非仇人,只是误杀, 24 会众就要照这些律例在误杀人者与复仇者之间做出判决。 25 会众要把误杀人者从复仇者手里救出来,让他回到他原先逃往的避难城。他要住在那里,一直住到受圣油膏立的大祭司逝世。 26 但倘若误杀人者离开避难城, 27 复仇者在城外找到他,将他杀死也不用担血债。 28 因为误杀人者必须留在避难城内,等到大祭司逝世之后,才可返回家园。 29 这是你们世世代代无论住在哪里都要遵守的律例。

30 “‘倘若有人被控谋杀,必须有几个人作证才可以处死他,不可凭一个人的证词处死他。 31 犯了死罪的杀人凶手必须偿命,不可让他付赎金免死。 32 不可收逃进避难城之人的赎金,让他在大祭司逝世前返回家园。 33 这样,你们就不致玷污你们所居住的土地,因为血会玷污土地。除非用凶手的血作抵偿,否则被血玷污的土地无法得到洁净。 34 不可玷污你们所居住的土地,因为这是我居住的地方,我耶和华住在以色列人中间。’”

Footnotes

  1. 35:4 四百五十米”七十士译本为“九百一十米”。

The Levitical Cities

35 [a] Then the Lord spoke to Moses in the rift valley plains[b] of Moab along the Jordan near Jericho. He said: “Instruct the Israelites to give[c] the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites[d] will possess. You must also give the Levites grazing land around the towns. Thus they will have towns in which to live, and their grazing lands will be for their cattle, for their possessions, and for all their animals. The grazing lands around the towns that you will give to the Levites must extend to a distance of 500 yards[e] from the town wall.

“You must measure[f] from outside the wall of the town on the east 1,000 yards,[g] and on the south side 1,000 yards, and on the west side 1,000 yards, and on the north side 1,000 yards, with the town in the middle.[h] This territory must belong to them as grazing land for the towns. Now from these towns that you will give to the Levites you must select six towns of refuge to which a person who has killed someone may flee.[i] And you must give them forty-two other towns.

“So the total of the towns you will give the Levites is forty-eight. You must give these together with their grazing lands. The towns you will give must be from the possession of the Israelites. From the larger tribes you must give more; and from the smaller tribes fewer. Each must contribute some of its own towns to the Levites in proportion to the inheritance allocated to each.

The Cities of Refuge

Then the Lord spoke to Moses: 10 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you cross over the Jordan River[j] into the land of Canaan, 11 you must then designate some towns as towns of refuge for you, to which a person who has killed someone unintentionally may flee. 12 And they must stand as your towns of refuge from the avenger in order that the killer may not die until he has stood trial before the community. 13 These towns that you must give shall be your six towns for refuge.

14 “‘You must give three towns on this side of the Jordan, and you must give three towns in the land of Canaan; they must be towns of refuge. 15 These six towns will be places of refuge for the Israelites, and for the resident foreigner, and for the settler among them, so that anyone who kills any person accidentally may flee there.

16 “‘But if he hits someone with an iron tool so that he dies,[k] he is a murderer. The murderer must surely be put to death. 17 If he strikes him by throwing a stone large enough that he could die, and he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death. 18 Or if he strikes him with a wooden hand weapon so that he could die, and he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death. 19 The avenger[l] of blood himself must kill the murderer; when he meets him, he must kill him.

20 “‘But if he strikes him out of hatred or throws something at him intentionally[m] so that he dies, 21 or with enmity he strikes him with his hand and he dies, the one who struck him must surely be put to death, for he is a murderer. The avenger of blood must kill the murderer when he meets him.

22 “But if he strikes him suddenly, without enmity, or throws anything at him unintentionally, 23 or with any stone large enough that a man could die, without seeing him, and throws it at him, and he dies, even though he was not his enemy nor sought his harm, 24 then the community must judge between the slayer and the avenger of blood according to these decisions. 25 The community must deliver the slayer out of the hand of the avenger of blood, and the community must restore him to the town of refuge to which he fled, and he must live there[n] until the death of the high priest, who was anointed with the consecrated oil. 26 But if the slayer at any time goes outside the boundary of the town to which he had fled, 27 and the avenger of blood finds him outside the borders of the town of refuge, and the avenger of blood kills the slayer, he will not be guilty of blood, 28 because the slayer[o] should have stayed in his town of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the slayer may return to the land of his possessions. 29 So these things must be a statutory ordinance[p] for you throughout your generations, in all the places where you live.

30 “Whoever kills any person, the murderer must be put to death by the testimony[q] of witnesses, but one witness cannot[r] testify against any person to cause him to be put to death. 31 Moreover, you must not accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of death; he must surely be put to death. 32 And you must not accept a ransom for anyone who has fled to a town of refuge, to allow him to return home and live on his own land before the death of the high priest.[s]

33 “‘You must not pollute the land where you live, for blood defiles the land, and the land cannot be cleansed of the blood that is shed there, except by the blood of the person who shed it. 34 Therefore do not defile the land that you will inhabit, in which I live, for I the Lord live among the Israelites.’”

Footnotes

  1. Numbers 35:1 sn This section has two main parts, the Levitical cities (vv. 1-8) and the Cities of Refuge (vv. 9-34).
  2. Numbers 35:1 sn This is the area of the rift valley basin to the north of the Dead Sea and east of the Jordan. See the note at Num 21:1.
  3. Numbers 35:2 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive: “command…and they will give,” or “that they give.”
  4. Numbers 35:2 tn Heb “they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.
  5. Numbers 35:4 tn Heb “1,000 cubits.” The standard cubit in the OT is assumed by most authorities to be about 18 inches (45 cm) in length, so this would be a distance of 1,500 feet or 500 yards (457.2 meters).
  6. Numbers 35:5 tn The verb is the Qal perfect of מָדַד (madad, “to measure”). With its vav (ו) consecutive it carries the same instructional force as the imperfect.
  7. Numbers 35:5 tn Heb “2,000 cubits” (also three more times in this verse). This would be a distance of 3,000 feet or 1,000 yards (914.4 meters).
  8. Numbers 35:5 sn The precise nature of the layout described here is not altogether clear. V. 4 speaks of the distance from the wall as being 500 yards; v. 5, however, describes measurements of 1,000 yards. Various proposals have been made in order to harmonize vv. 4 and 5. P. J. Budd, Numbers (WBC), 376, makes the following suggestion: “It may be best to assume that the cubits of the Levitical pasture lands are cubit frontages of land—in other words on each side of the city there was a block of land with a frontage of 2,000 cubits (v 5), and a depth of 1000 cubits (v 4).”
  9. Numbers 35:6 tn The “manslayer” is the verb “to kill” in a participial form, providing the subject of the clause. The verb means “to kill”; it can mean accidental killing, premeditated killing, or capital punishment. The clause uses the infinitive to express purpose or result: “to flee there the manslayer,” means “so that the manslayer may flee there.”
  10. Numbers 35:10 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
  11. Numbers 35:16 tn the verb is the preterite of “die.” The sentence has: “if…he strikes him and he dies.” The vav (ו) consecutive is showing the natural result of the blow.
  12. Numbers 35:19 tn The participle גֹּאֵל (goʾel) is the one who protects the family by seeking vengeance for a crime. This is the same verb used for levirate marriages and other related customs.
  13. Numbers 35:20 tn The Hebrew text is more vivid: “by lying in wait.”
  14. Numbers 35:25 tn Heb “in it.”
  15. Numbers 35:28 tn Heb “he.”
  16. Numbers 35:29 tn Heb “a statute of judgment” (so KJV).
  17. Numbers 35:30 tn Heb “at the mouth of”; the metonymy stresses it is at their report.
  18. Numbers 35:30 tn The verb should be given the nuance of imperfect of potentiality.
  19. Numbers 35:32 tn Heb “the priest.” The Greek and the Syriac have “high priest.” The present translation, along with many English versions, uses “high priest” as a clarification.