Vandringen från Egypten till Moab

33 Detta är Israels barns lägerplatser, när de med sina härskaror drog ut ur Egyptens land, under ledning av Mose och Aron. Herrens befallning upptecknade Mose de platser som de på sina vandringar bröt upp från. Detta var deras vandringar, efter de platser som de bröt upp från:

(A) De bröt upp från Raamses[a] i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drog Israels barn orädda[b] ut inför ögonen på alla egyptier, (B) medan egyptierna begravde alla de förstfödda som Herren hade slagit bland dem när Herren höll dom över deras gudar.

Israels barn bröt upp från Raamses och slog läger i Suckot.

(C) De bröt upp från Suckot och slog läger i Etam, där öknen börjar.

(D) De bröt upp från Etam och vände tillbaka till Pi-Hahirot som ligger mitt emot Baal-Sefon, och slog läger framför Migdol.

(E) De bröt upp från Hahirot och gick rakt genom havet in i öknen och vandrade tre dagsresor i Etams öken, och slog läger i Mara[c].

(F) De bröt upp från Mara och kom till Elim. I Elim fanns tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de slog läger där.

10 De bröt upp från Elim och slog läger vid Röda havet.

11 (G) De bröt upp från Röda havet och slog läger i öknen Sin.

12 De bröt upp från öknen Sin och slog läger i Dofka.

13 De bröt upp från Dofka och slog läger i Alush.

14 (H) De bröt upp från Alush och slog läger i Refidim[d], där det inte fanns vatten för folket att dricka.

15 (I) De bröt upp från Refidim och slog läger i Sinai öken[e].

16 (J) De bröt upp från Sinai öken och slog läger i Kibrot-Hattaava[f].

17 (K) De bröt upp från Kibrot-Hattaava och slog läger i Haserot[g].

18 De bröt upp från Haserot och slog läger i Ritma.

19 De bröt upp från Ritma och slog läger i Rimmon-Peres.

20 De bröt upp från Rimmon-Peres och slog läger i Libna.

21 De bröt upp från Libna och slog läger i Rissa.

22 De bröt upp från Rissa och slog läger i Kehelata.

23 De bröt upp från Kehelata och slog läger vid berget Shefer.

24 De bröt upp från berget Shefer och slog läger i Harada.

25 De bröt upp från Harada och slog läger i Makhelot.

26 De bröt upp från Makhelot och slog läger i Tahat.

27 De bröt upp från Tahat och slog läger i Tera.

28 De bröt upp från Tera och slog läger i Mitka.

29 De bröt upp från Mitka och slog läger i Hashmona.

30 De bröt upp från Hashmona och slog läger i Moserot.

31 De bröt upp från Moserot och slog läger i Bene-Jaakan.

32 De bröt upp från Bene-Jaakan och slog läger i Hor-Haggidgad.

33 De bröt upp från Hor-Haggidgad och slog läger i Jotbata.

34 De bröt upp från Jotbata och slog läger i Abrona.

35 De bröt upp från Abrona och slog läger i Esjon-Geber[h].

36 (L) De bröt upp från Esjon-Geber och slog läger i öknen Zin, det vill säga Kadesh[i].

37 (M) De bröt upp från Kadesh och slog läger vid berget Hor på gränsen till Edoms land. 38 (N)Herrens befallning steg prästen Aron upp på berget Hor och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden[j], på första dagen i månaden. 39 Aron var hundratjugotre år gammal när han dog på berget Hor.

40 (O) Den kananeiske kungen av Arad, som bodde i Negev i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn var på väg.

41 (P) De bröt upp från berget Hor och slog läger i Salmona.

42 De bröt upp från Salmona och slog läger i Punon.

43 De bröt upp från Punon och slog läger i Obot.

44 (Q) De bröt upp från Obot och slog läger i Ije-Haabarim[k] vid Moabs gräns.

45 De bröt upp från Ijim och slog läger i Dibon-Gad.

46 De bröt upp från Dibon-Gad och slog läger i Almon-Diblatajma.

47 De bröt upp från Almon-Diblatajma och slog läger vid Abarimbergen framför Nebo.

48 (R) De bröt upp från Abarimbergen och slog läger på Moabs hedar[l] vid Jordan mitt emot Jeriko. 49 (S) Deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hashittim på Moabs hedar.

Inför Kanaans erövring

50 Herren talade till Mose på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko och sade: 51 ”Säg till Israels barn: När ni har gått över Jordan in i Kanaans land, 52 (T) ska ni driva bort landets alla invånare för er och förstöra alla deras bildstoder. Alla deras gjutna avgudabilder ska ni förstöra och alla deras offerhöjder ska ni ödelägga. 53 Ni ska erövra landet och bosätta er där, för jag har gett er landet till besittning. 54 (U) Ni ska utskifta landet åt er som arvedel genom lottkastning efter era släkter. Åt en större stam ska ni ge en större arvedel och åt en mindre stam en mindre arvedel. Var och en ska få sin del efter vad lotten bestämmer. Efter era fädernestammar ska ni utskifta landet mellan er. 55 (V) Men om ni inte driver bort landets invånare för er, då ska de som ni låter vara kvar bli törnen i era ögon och taggar i era sidor, och de ska tränga er i landet där ni bor. 56 Och då ska jag göra med er så som jag hade tänkt göra med dem.”

Footnotes

  1. 33:3 Raamses   Förrådsstad i östra Nildeltat (1 Mos 47:11, 2 Mos 1:11, 12:37).
  2. 33:3 orädda   Ordagrant: ”med upplyft hand”.
  3. 33:8 Mara   Betyder ”bitter”, en vattensamling som renades (2 Mos 15:23).
  4. 33:14 Refidim   Här kom vatten ur klippan och folket kämpade mot Amalek (2 Mos 17).
  5. 33:15 slog läger i Sinai ökenFolket stannade här nästan ett år (2 Mos 19:1, 4 Mos 10:11).
  6. 33:16 Kibrot-Hattaava   Betyder ”begärets gravar” (se 11:34).
  7. 33:17 Haserot   Platsen för konflikten mellan Mirjam, Aron och Mose (kap 12).
  8. 33:35 Esjon-Geber   Vid nuvarande Eilat vid Akabaviken (1 Kung 9:26).
  9. 33:36 Kadesh   Vattenrik oas ca 8 mil söder om Hebron, vid landets sydgräns (5 Mos 1:19).
  10. 33:38 femte månaden   Juli-augusti 1407 f Kr.
  11. 33:44 Ije-Haabarim   Betyder ”Abarims ruiner”, i öknen öster om Moab (21:11).
  12. 33:48 Moabs hedar   Nordöstra kanten av Döda havet, framme vid gränsen till Kanaans land.

33 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.

And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord: and these are their journeys according to their goings out.

And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.

For the Egyptians buried all their firstborn, which the Lord had smitten among them: upon their gods also the Lord executed judgments.

And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.

And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.

And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.

And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days'journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.

And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.

10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.

11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.

12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.

13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.

14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.

15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.

16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.

17 And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.

18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.

19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.

20 And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.

21 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.

22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.

23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.

24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.

25 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.

26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.

27 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.

28 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.

29 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.

30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.

31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.

32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.

33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.

34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.

35 And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.

36 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.

37 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.

38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.

39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.

40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.

42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.

43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.

44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.

45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.

46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.

47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.

48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.

49 And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.

50 And the Lord spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,

51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;

52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:

53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.

54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.

55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.

56 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.