Add parallel Print Page Options

31 Pe(A) copilaşii voştri însă, despre care aţi zis că vor fi de jaf, îi voi face să intre în ea, ca să cunoască ţara pe care aţi(B) nesocotit-o voi. 32 Iar cât despre voi, trupurile(C) voastre moarte vor cădea în pustie. 33 Şi copiii voştri vor rătăci(D) patruzeci(E) de ani în pustie şi vor ispăşi(F) astfel păcatele voastre, până ce toate trupurile voastre moarte vor cădea în pustie.

Read full chapter

31 Pe copilaşii voştri însă, despre care aţi spus că vor fi de jaf, îi voi duce în ţară şi astfel ei vor cunoaşte ţara pe care voi aţi dispreţuit-o. 32 Cât despre voi, trupurile voastre vor cădea în pustia aceasta. 33 Copiii voştri vor fi păstori în pustie timp de patruzeci de ani şi vor purta vina necredincioşiei voastre până când trupurile voastre îşi vor găsi sfârşitul în pustie.

Read full chapter

31 你们的孩子,就是你们说要成为掳物的,我必领他们进去,他们就得知你们所厌弃的那地。 32 至于你们,你们的尸体必倒在这旷野中; 33 你们的儿女必在旷野游牧四十年,担当你们不信的罪[a],直到你们的尸体在旷野消灭为止。

Read full chapter

Footnotes

  1. 14.33 “不信的罪”:原文是“淫行”。

31 Ваших детей, о которых вы говорили, что они попадут в плен, Я приведу, и они узнают землю, которую вы отвергли. 32 Что до вас, то ваши трупы будут брошены в этой пустыне. 33 Ваши дети будут там пастухами сорок лет, страдая за вашу неверность, пока последний из вас не падёт мёртвым в пустыне.

Read full chapter