Numeri 23:7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
7 Balaam şi-a(A) rostit prorocia şi a zis:
„Balac m-a adus din Aram (Mesopotamia).
Împăratul Moabului m-a chemat din Munţii Răsăritului, zicând:
‘Vino(B) şi blestemă-mi pe Iacov!
Vino şi defăimează-mi pe Israel!’
Numeri 23:7
Nouă Traducere În Limba Română
7 Atunci Balaam şi-a rostit oracolul[a] şi a zis:
„Balak m-a adus din Aram,
regele Moabului m-a chemat din munţii de la răsărit.
«Vino, mi-a zis el, şi blestemă-l pe Iacov pentru mine,
vino şi acuză-l pe Israel!»
Footnotes
- Numeri 23:7 Ebr.: maşal, cu sensul de pildă, discurs profetic figurativ; şi în v. 18
Osea 12:12
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
12 Iacov a fugit(A) odinioară în câmpia Aram, Israel a slujit pentru o femeie(B) şi pentru o femeie a păzit turmele.
Read full chapter
Osea 12:12
Nouă Traducere În Limba Română
12 Iacov a fugit în ţara Aramului[a].
Israel a muncit pentru o soţie;
pentru o nevastă a păzit el oile.
Footnotes
- Osea 12:12 Sau: Padan-Aram; sau: Aram-Naharayim (vezi Gen. 28:2 şi nota); NV Mesopotamiei
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.