Add parallel Print Page Options

The Passover feast

The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. The Israelites had left Egypt. It was the second year after the Israelites had left that country. It was the first month during that year. The Lord said, ‘The Israelites must eat the Passover meal at the proper time. They must eat it as the rules about it say. The proper time is during the evening of the 14th day of this month. It is when it starts to become dark. That is when you must eat it. You must obey all its rules and its laws.’

So Moses told the Israelites that they should eat the Passover. So they ate the Passover in the first month, on the 14th day when it started to become dark. That was in the Sinai desert. The Israelites did everything that the Lord had said to Moses about it.

But there were some people who were not clean. That was because they had touched a dead body. So they could not eat the Passover on that day. So they came to Moses and Aaron on that day. And those people said to Moses, ‘We are not clean because of the dead body that we touched. But we would like to bring our gift to the Lord at the proper time with the other Israelites.’

So Moses said to them, ‘Wait here. Then I will ask the Lord about this.’

Then the Lord said to Moses, 10 ‘Say to the Israelites, “Anyone among you or your descendants may become not clean because of a dead body. Or they may be away because they are travelling. They can still eat the Passover meal to thank the Lord. 11 They must eat it during the evening of the 14th day of the second month. They must eat it when it starts to become dark. They must eat it with bread and with bitter herbs. The bread must not have yeast in it. 12 They must not keep any of the food until the next morning. And they must not break any of the bones of the lamb. And they must obey all the rules about the Passover. 13 But perhaps a clean person who is at home chooses not to eat the Passover meal. You must make that person separate from his people. That is because he did not offer the proper sacrifices to the Lord at the proper time. So that person must receive the punishment for his sin.

14 People from foreign countries may also eat the Lord's Passover meal, if they are living among you. But they must obey all the rules about the Passover festival. The rules are the same for a foreign person and for an Israelite.” ’

The cloud above the Tent of Meeting

15 On the day that Moses put up the Tent of Meeting, a cloud covered it. In the evening it became something like a fire over the Tent, until morning. 16 It was like that all the time. The cloud covered it during the day. But at night, the cloud seemed to have fire in it. 17 When the cloud went up from God's Tent, the Israelites started to travel. And when the cloud came down, the Israelites made their camp in that place. 18 The Lord decided when the Israelites should start to travel. And the Lord decided where they should stop and make their camp. During all the time that the cloud was over the tabernacle, they stayed in their camp. 19 Even when the cloud stayed over the tabernacle for many days, the Israelites obeyed the Lord. They did not start to travel. 20 Sometimes the cloud stayed over God's Tent for a few days. Then they remained in their camp. When the Lord showed them that they should travel, they started to travel. 21 Sometimes the cloud stayed there from evening until morning. But, when the cloud went up in the morning, they started to travel. But sometimes it stayed for one day and one night. Then when the cloud went up, they started to travel again. 22 Sometimes the cloud continued to be over God's Tent for two days or for a month or for a year. It stayed above it. Then, the Israelites stayed in their camp. They did not start to travel. But when it went up, they did start to travel. 23 The Lord decided when they should make their camp. And the Lord decided when they should start to travel. So they obeyed the Lord about everything that the Lord said to Moses.

逾越节

以色列人离开埃及后第二年的一月,耶和华在西奈旷野对摩西说: “以色列人要在指定的时间守逾越节, 就是在一月十四日黄昏按照有关的律例和典章守逾越节。” 于是,摩西吩咐以色列人守逾越节。 一月十四日黄昏,以色列人照耶和华对摩西的吩咐,在西奈山守逾越节。

可是,有几个人因碰到死尸而不洁净,不能在那天守逾越节,他们就来见摩西和亚伦, 说:“我们不过因碰到死尸而不洁净,为什么不准我们跟其他以色列人一起在指定的时间向耶和华献供物?” 摩西说:“你们等一下,我要去听听耶和华对这事有什么吩咐。”

耶和华对摩西说: 10 “你把以下条例告诉以色列人。

“如果你们或你们的子孙中有人因为碰了死尸而不洁净,或是出了远门,可以改期为耶和华守逾越节。 11 他们可以在二月十四日黄昏守逾越节,要配无酵饼和苦菜一起吃逾越节的羊羔。 12 食物不可留到天明,也不可折断羊羔的一根骨头。要遵守逾越节的一切律例。 13 如果有人是洁净的,又没有出远门,却不守逾越节,要将他从民中铲除。他不在指定的时间向耶和华献供物,就必须自负罪责。 14 如果寄居在你们中间的外族人也想为耶和华守逾越节,他们也要遵守这些律例和典章。不论是外族人还是以色列人,都要遵守同样的律例。”

云彩遮盖会幕

15 安放约柜的圣幕支起来那天,云彩遮盖了它。当晚,云彩整夜像火焰一般。 16 之后,每天如此:白天云彩遮盖圣幕,晚上云彩像火。 17 云彩什么时候从圣幕上升起,以色列人就启行;云彩在哪里停下来,以色列人就在哪里安营。 18 他们无论启行还是安营,都遵照耶和华的吩咐。云彩在圣幕上停留多久,他们就安营多久。 19 有时云彩在圣幕上停留多日,他们就遵照耶和华的吩咐安营多日。 20 有时云彩在圣幕上只停留几天,他们就遵照耶和华的吩咐只安营几天。随后再照耶和华的吩咐启行。 21 有时云彩整夜停留在圣幕上,到早晨才升起,他们就早晨才启行。不管白天黑夜,云彩一升起,他们就启行。 22 不管是两天、一个月或是一年,只要云彩停留在圣幕上,以色列人就安营不动;云彩一升起,他们就启行。 23 他们遵照耶和华的吩咐安营,也遵照耶和华的吩咐启行。他们遵行耶和华借摩西吩咐的话。

The Passover

The Lord spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month(A) of the second year after they came out of Egypt.(B) He said, “Have the Israelites celebrate the Passover(C) at the appointed time.(D) Celebrate it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month,(E) in accordance with all its rules and regulations.(F)

So Moses told the Israelites to celebrate the Passover,(G) and they did so in the Desert of Sinai(H) at twilight on the fourteenth day of the first month.(I) The Israelites did everything just as the Lord commanded Moses.(J)

But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean(K) on account of a dead body.(L) So they came to Moses and Aaron(M) that same day and said to Moses, “We have become unclean because of a dead body, but why should we be kept from presenting the Lord’s offering with the other Israelites at the appointed time?(N)

Moses answered them, “Wait until I find out what the Lord commands concerning you.”(O)

Then the Lord said to Moses, 10 “Tell the Israelites: ‘When any of you or your descendants are unclean because of a dead body(P) or are away on a journey, they are still to celebrate(Q) the Lord’s Passover, 11 but they are to do it on the fourteenth day of the second month(R) at twilight. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs.(S) 12 They must not leave any of it till morning(T) or break any of its bones.(U) When they celebrate the Passover, they must follow all the regulations.(V) 13 But if anyone who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, they must be cut off from their people(W) for not presenting the Lord’s offering at the appointed time. They will bear the consequences of their sin.

14 “‘A foreigner(X) residing among you is also to celebrate the Lord’s Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native-born.’”

The Cloud Above the Tabernacle

15 On the day the tabernacle, the tent of the covenant law,(Y) was set up,(Z) the cloud(AA) covered it. From evening till morning the cloud above the tabernacle looked like fire.(AB) 16 That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire.(AC) 17 Whenever the cloud lifted from above the tent, the Israelites set out;(AD) wherever the cloud settled, the Israelites encamped.(AE) 18 At the Lord’s command the Israelites set out, and at his command they encamped. As long as the cloud stayed over the tabernacle, they remained(AF) in camp. 19 When the cloud remained over the tabernacle a long time, the Israelites obeyed the Lord’s order(AG) and did not set out.(AH) 20 Sometimes the cloud was over the tabernacle only a few days; at the Lord’s command they would encamp, and then at his command they would set out. 21 Sometimes the cloud stayed only from evening till morning, and when it lifted in the morning, they set out. Whether by day or by night, whenever the cloud lifted, they set out. 22 Whether the cloud stayed over the tabernacle for two days or a month or a year, the Israelites would remain in camp and not set out; but when it lifted, they would set out. 23 At the Lord’s command they encamped, and at the Lord’s command they set out. They obeyed the Lord’s order, in accordance with his command through Moses.