Numbers 8
Common English Bible
The lampstand
8 The Lord spoke to Moses: 2 Speak to Aaron and say to him: When you set them up, the seven lamps will give light in front of the lampstand.
3 Aaron did so. He set up its lamps in front of the lampstand as the Lord commanded Moses. 4 This is how the lampstand was made: it was hammered gold; from its base to its flower it was hammered. Moses made the lampstand according to the vision that the Lord had shown Moses.
Dedication of the Levites
5 The Lord spoke to Moses: 6 Separate the Levites from the Israelites and cleanse them. 7 This is what you will do to them to cleanse them: Sprinkle water of purification on them, have them shave their bodies, wash their clothes, and cleanse themselves. 8 They will take a bull from the herd, with its grain offering of fine flour mixed with oil. You will take a second bull from the herd for a purification offering. 9 You will bring the Levites before the meeting tent and gather the entire Israelite community. 10 Then you will bring the Levites into the Lord’s presence, and the Israelites will lay their hands on the Levites. 11 Aaron will present the Levites as an uplifted offering in the Lord’s presence from the Israelites so that they may do the Lord’s service. 12 Then the Levites will lay their hands on the heads of the bulls, and Aaron will offer one as a purification offering and the other as an entirely burned offering to the Lord in order to seek reconciliation for the Levites.
13 You will have the Levites stand before Aaron and his sons and you will present them as an uplifted offering to the Lord. 14 You will separate the Levites from the Israelites, and the Levites will be mine. 15 The Levites will enter to serve the meeting tent, after you have cleansed them and presented them as an uplifted offering. 16 They are given over to me from the Israelites in place of all the newborn, the oldest of all the Israelites. I take them for myself. 17 Every oldest male among the Israelites is mine, whether human or animal. When I killed all the oldest males in the land of Egypt, I dedicated them to myself. 18 I have taken the Levites in place of all the oldest among the Israelites. 19 I have selected the Levites from the Israelites for Aaron and his sons to perform the service of the Israelites in the meeting tent and to seek reconciliation for the Israelites so that there will not be a plague when the Israelites approach the sanctuary.
20 Moses, Aaron, and the entire Israelite community carried out for the Levites everything the Lord had commanded Moses. That is what the Israelites did for the Levites. 21 The Levites purified themselves and washed their clothes. Aaron presented them as an uplifted offering in the Lord’s presence, and he sought reconciliation for them in order to cleanse them. 22 After this the Levites went in to perform their service in the meeting tent before Aaron and his sons. They did for the Levites just as the Lord had commanded Moses concerning them.
23 The Lord spoke to Moses: 24 This rule applies[a] to the Levites: Everyone 25 years old and above will enter into service, performing the duties for the meeting tent. 25 At 50 years old each will retire from service. They will perform their duties no longer. 26 Each may assist his fellow Levites in the meeting tent with some responsibilities, but he may not perform service. This is how you should assign responsibilities to the Levites.
Footnotes
- Numbers 8:24 Heb lacks rule applies.
民数记 8
Chinese New Version (Simplified)
金灯台
8 耶和华对摩西说: 2 “你要告诉亚伦:‘你点灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。’” 3 亚伦就这样行了;他把灯台上的灯都点着了,使光照向灯台的前面,正如耶和华吩咐摩西的。 4 这灯台的做法是这样:是用金子锤出来的,从座到花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照着耶和华指示的样式做的。
利未人的洁净与奉献
5 耶和华对摩西说: 6 “你要从以色列人中间选出利未人,洁净他们。 7 你洁净他们当这样行:要把除罪水洒在他们身上,又叫他们用剃刀剃全身;把衣服洗净,洁净自己。 8 然后,叫他们取一头公牛犊和同献的素祭,就是用油调和的细面;你要另取一头公牛犊,作赎罪祭。 9 你要把利未人带到会幕前面,又要召集以色列的全体会众; 10 你要把利未人带到耶和华面前,以色列人要按手在他们身上。 11 亚伦要把利未人献在耶和华面前,作以色列人中的摇祭,使他们办理耶和华的事务。 12 利未人要按手在那两头牛的头上;你要把一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。 13 你又要叫利未人站在亚伦和他的儿子们面前,把他们作摇祭献给耶和华。
14 “这样,你要把利未人从以色列人中分别出来,利未人就要归我。 15 以后,利未人可以进去办理会幕的事;你要洁净他们,把他们作摇祭献上。 16 因为他们是以色列人中完全献给我的;我选出了他们归我,是代替以色列人中所有头生的。 17 因为以色列人中所有头生的,连人带畜都是我的;我在埃及地击杀所有头生的那一天,就把他们分别为圣归我了。 18 我选出了利未人,代替以色列人中所有头生的。 19 我从以色列人中,把利未人赐给亚伦和他的众子,在会幕里办理以色列人的事务,又为以色列人赎罪,免得他们走近圣所的时候,就有灾祸临到他们。”
20 摩西、亚伦和以色列的全体会众,就向利未人这样行了;耶和华指着利未人吩咐摩西的,以色列人都照样向他们行了。 21 于是利未人洁净了自己,把衣服洗净;亚伦把他们作摇祭献在耶和华面前;亚伦又为他们赎罪,洁净他们。 22 然后,利未人才进去,在亚伦和他的众子面前,在会幕里办理他们的事务;耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。
23 耶和华对摩西说: 24 “关于利未人的职责是这样:从二十五岁及以上的,要进来办理会幕里的事务; 25 到了五十岁,就要停止办理事务,不再办事; 26 只要在会幕里帮助自己的兄弟,尽忠职守,事务却不必办理了。关于利未人的职守,你要这样向他们行。”
4 Moseboken 8
Svenska Folkbibeln 2015
Lamporna på ljusstaken
8 Herren talade till Mose. Han sade: 2 (A) ”Tala till Aron och säg till honom: När du sätter upp de sju lamporna, ska du sätta upp dem så att de kastar sitt sken över platsen framför ljusstaken.”
3 Och Aron gjorde så. Han satte upp lamporna så att de kastade sitt sken över platsen framför ljusstaken, så som Herren hade befallt Mose. 4 (B) Ljusstaken var gjord av hamrat guld. Från dess fotställning till blommorna var den i hamrat arbete. Efter den förebild som Herren hade visat Mose gjorde han ljusstaken.
Leviternas invigning
5 Herren talade till Mose. Han sade: 6 ”Bland Israels barn ska du ta ut leviterna och rena dem.
7 På följande sätt ska du göra för att rena dem: Stänk reningsvatten på dem, och låt dem raka hela sin kropp[a] och tvätta sina kläder. Så ska de rena sig. 8 Sedan ska de ta en ungtjur med tillhörande matoffer av fint mjöl blandat med olja. Du ska ta en annan ungtjur till syndoffer.
9 Och du ska föra fram leviterna inför uppenbarelsetältet och samla hela Israels församling.
10 När du har fört fram leviterna inför Herrens ansikte, ska Israels barn lägga sina händer på dem[b]. 11 Och Aron ska föra fram leviterna inför Herrens ansikte som ett lyftoffer från Israels barn, så att de kan förrätta Herrens tjänst. 12 Leviterna ska lägga sina händer på tjurarnas huvuden, och den ena ska du offra till syndoffer och den andra till brännoffer åt Herren för att bringa försoning för leviterna. 13 Sedan ska du ställa leviterna inför Aron och hans söner och föra fram dem som ett lyftoffer åt Herren. 14 (C) Så ska du bland Israels barn avskilja leviterna så att de tillhör mig.
15 Sedan du har renat leviterna och fört fram dem som ett lyftoffer ska de gå in och göra tjänst vid uppenbarelsetältet, 16 för de är givna åt mig som en gåva bland Israels barn. I stället för allt som öppnar moderlivet, allt förstfött bland Israels barn, har jag tagit ut dem åt mig. 17 Allt förstfött bland Israels barn tillhör mig, både människor och boskap. På den dag då jag slog allt förstfött i Egyptens land helgade jag dem åt mig. 18 Jag har tagit leviterna i stället för allt förstfött bland Israels barn. 19 (D) Och jag har bland Israels barn gett leviterna som gåva åt Aron och hans söner, till att förrätta Israels barns tjänst vid uppenbarelsetältet och bringa försoning för Israels barn, för att ingen plåga ska drabba dem när de kommer nära helgedomen.”
20 Mose, Aron och hela Israels församling gjorde med leviterna i allt så som Herren hade befallt Mose angående dem. Så gjorde Israels barn med dem. 21 Leviterna renade sig och tvättade sina kläder, och Aron förde fram dem som ett lyftoffer inför Herrens ansikte, och Aron bringade försoning för dem och renade dem. 22 Sedan gick leviterna in och gjorde tjänst vid uppenbarelsetältet under Aron och hans söner. Så som Herren hade befallt Mose angående leviterna, så gjorde de med dem.
Leviternas tjänstgöringstid
23 Och Herren sade till Mose: 24 ”Detta gäller för leviterna: De som är tjugofem år[c] eller äldre ska infinna sig och göra tjänst med arbete vid uppenbarelsetältet. 25 Men när leviten blir femtio år ska han vara fri från sin tjänst, och han ska då inte tjänstgöra längre. 26 Han kan hjälpa sina bröder vid uppenbarelsetältet i deras uppgifter, men någon tjänst ska han inte inneha. Så ska du göra med leviterna när det gäller deras ansvarsuppgifter.”
Footnotes
- 8:7 raka hela sin kropp En grundlig rening (jfr 3 Mos 14:8, 5 Mos 21:12), känd även från egyptiska prästers rening (jfr 1 Mos 41:14).
- 8:10 lägga sina händer på dem Så utsåg man dem till sina representanter (jfr 3 Mos 1:4).
- 8:24 tjugofem år Kanske inleddes en lärotid vid 25 års ålder, med fullt tjänstgöringsansvar från 30 år och uppåt (4:3f).
Copyright © 2011 by Common English Bible
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation