4 Mosebok 6
Svenska 1917
6 Och HERREN talade till Mose och sade:
2 Tala till Israels barn och säg till dem: Om någon, vare sig man eller kvinna, har att fullgöra ett nasirlöfte, ett löfte att vara HERRENS nasir,
3 så skall han avhålla sig från vin och starka drycker; han skall icke dricka någon syrad dryck av vin eller någon annan syrad stark dryck; intet slags druvsaft skall han dricka, ej heller skall han äta druvor, vare sig friska eller torra.
4 Så länge hans nasirtid varar, skall han icke äta något som kommer av vinträdet, icke ens dess kartar eller späda skott.
5 Så länge hans nasirlöfte varar, skall ingen rakkniv komma på hans huvud; till dess att den tid är ute, under vilken han skall vara HERRENS nasir, skall han vara helig och låte håret växa långt på sitt huvud.
6 Så länge han är HERRENS nasir, skall han icke nalkas någon död.
7 Icke ens genom sin fader eller sin moder, sin broder eller sin syster får han ådraga sig orenhet, om de dö ty han bär på sitt huvud tecknet till att han är sin Guds nasir;
8 så länge hans nasirtid varar, är han helgad åt HERREN.
9 Men om någon oförtänkt och plötsligt dör i hans närhet, och därmed orenar hans huvud, på vilket han bär nasirtecknet, så skall han raka sitt huvud den dag han bliver ren; han skall raka det på sjunde dagen.
10 Och på åttonde dagen skall han bära fram till prästen två turturduvor eller två unga duvor, till uppenbarelsetältets ingång.
11 Och prästen skall offra en till syndoffer och en till brännoffer och bringa försoning för honom, till rening från den synd han har dragit över sig genom den döde; sedan skall han samma dag åter helga sitt huvud;
12 han skall inviga sig till nasir åt HERREN för lika lång tid som han förut hade lovat. Och han skall föra fram ett årsgammalt lamm till skuldoffer. Den förra löftestiden skall vara ogill, därför att hans nasirat blev orenat.
13 Och detta är lagen om en nasir: Den dag hans nasirtid är ute skall han föras fram till uppenbarelsetältets ingång;
14 och han skall såsom sitt offer åt HERREN frambära ett årsgammalt felfritt lamm av hankön till brännoffer och ett årsgammalt felfritt lamm av honkön till syndoffer och en felfri vädur till tackoffer,
15 därjämte en korg med osyrat bröd, kakor av fint mjöl, begjutna med olja, och osyrade tunnkakor, smorda med olja, så ock tillhörande spis offer och drickoffer.
16 Och prästen skall bära fram detta inför HERRENS ansikte och offra hans syndoffer och hans brännoffer.
17 Och väduren skall han offra till tackoffer åt HERREN, jämte korgen med de osyrade bröden; prästen skall ock offra tillhörande spisoffer och drickoffer.
18 Och nasiren skall vid ingången till uppenbarelsetältet raka sitt huvud, på vilket han bär nasirtecknet, och taga sitt huvudhår, sitt nasirtecken, och lägga det på elden som brinner under tackoffret.
19 Och prästen skall taga den kokta vädursbogen, och därjämte ur korgen en osyrad kaka och en osyrad tunnkaka, och lägga detta på nasirens händer, sedan denne har rakat av sig nasirtecknet.
20 Och prästen skall vifta detta såsom ett viftoffer inför HERRENS ansikte; det skall vara helgat åt prästen, jämte viftoffersbringan och offergärdslåret. Sedan får nasiren åter dricka vin.
21 Detta är lagen om den som har avlagt ett nasirlöfte, och om vad han på grund av nasirlöftet skall offra åt HERREN, förutom vad han eljest kan anskaffa; efter innehållet i det löfte han har avlagt skall han göra, enligt lagen om hans nasirat.
22 Och HERREN talade till Mose och sade:
23 Tala till Aron och hans söner och säg: När I välsignen Israels barn, skolen I säga så till dem:
24 HERREN välsigne dig och bevare dig.
25 HERREN låte sitt ansikte lysa över dig och vare dig nådig.
26 HERREN vände sitt ansikte till dig och give dig frid.
27 Så skola de lägga mitt namn på Israels barn, och jag skall då välsigna dem.
Numbers 6
Wycliffe Bible
6 And the Lord spake to Moses, and said,
2 Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, When a man either a woman maketh a vow, that they be hallowed, and they will hallow themselves to the Lord, (Say thou to the Israelites, When a man or a woman maketh a vow, that they will become a Nazarite, and they will consecrate, or will dedicate, themselves to the Lord,)
3 they shall abstain from wine, and from all thing that may make drunken; they shall not drink vinegar of wine, and of anything able to make drunken, and whatever thing is pressed out of the grape; they shall not eat fresh grapes and dry, (they shall abstain from wine, and from all things that can make them drunk; they shall not drink wine vinegar, or any other thing that is able to make them drunk, or whatever is pressed out of the grape; they shall not eat fresh grapes, or dried grapes,)
4 all [the] days in which they be hallowed by a vow to the Lord; they shall not eat whatever thing may be of the vinery, from the rind till to the little grains that be in the midst of the grape.
5 All the time of his separating, or of his avow holding, a razor shall not pass upon his head, unto the day(s) be fulfilled in which he is hallowed to the Lord; he shall be holy, and the hair of his head shall wax. (All the time of his separation, or of the keeping of his vow, a razor shall not pass over his head, until the days be fulfilled in which he is consecrated, or is dedicated, to the Lord; he shall be holy, and his head hair shall grow.)
6 In all the time of his hallowing (In all the time of his consecration, or his dedication), he shall not enter upon a dead body,
7 and soothly he shall not be defouled upon the dead body of his father and of his mother, of brother and of sister, for the hallowing of his God is upon his head; (yea, he shall not even be defiled with the dead body of his own father or his mother, or his brother or his sister, for the consecration of his God is upon his head;)
8 each day of his separating, or avowing, shall be holy to the Lord.
9 But if any man is dead suddenly before him, the head of his hallowing shall be defouled, which he shall shave anon in the same day of his cleansing, and again in the seventh day; (But if anyone is suddenly dead before him, the hair of his consecration shall be defiled, and he shall shave it off on the day of his cleansing, that is, on the seventh day afterward;)
10 forsooth in the eighth day he shall offer two turtles, either two birds of a culver, to the priest, in the entering of the bond of peace of witnessing. (then on the eighth day, he shall offer two turtledoves, or two young pigeons, to the priest, at the entrance to the Tabernacle of the Covenant, that is, the Tabernacle of the Witnessing.)
11 And the priest shall make, or offer, one for sin, and the tother into burnt sacrifice; and the priest shall pray for him, for he sinned upon a dead body, and he shall hallow his head in that day. (And the priest shall offer one of the birds for a sin offering, and the other for a burnt sacrifice, and so the priest shall make amends for him, for he sinned through contact with a dead body; and then he shall consecrate his head again on that day.)
12 And he shall hallow to the Lord the days of his separating, and he shall offer a lamb of one year for his sin, so nevertheless that the former days be made void, for his hallowing is defouled. (And he shall rededicate the days of his separation to the Lord, and he shall offer a one-year-old lamb for his sin, nevertheless the former days shall be made void, for the hair of his consecration was defiled.)
13 This is the law of hallowing. When the days shall be fulfilled, which he deemed to fulfill by a vow, the priest shall bring him to the door of the tabernacle of [the] bond of peace, (This is the law of consecration, or of dedication/This is the law for the Nazarite. And when the days shall be fulfilled, which he committed to fulfill by a vow, the priest shall bring him to the entrance of the Tabernacle of the Covenant,)
14 and he shall offer his offering to the Lord, a lamb of one year without wem, into burnt sacrifice, and a sheep of one year without wem, for sin, and a ram without wem, (as) a peaceable sacrifice; (and he shall offer his offering to the Lord, a one-year-old lamb without blemish, or without fault, for a burnt sacrifice, and a one-year-old sheep without blemish, for a sin offering, and a ram without blemish, for a peace offering;)
15 also a basket of therf loaves, that be sprinkled (al)together with oil, and cakes sodden in water, and after anointed with oil, without sourdough, and [the] flowing sacrifices of all these by themselves; (and a basket of unleavened bread, that is sprinkled with oil, and cakes made without yeast, boiled in water, and anointed with oil, and the grain and wine offerings for all of these;)
16 which the priest shall offer before the Lord, and he shall make, or offer these, as well for sin as into burnt sacrifice. (which the priest shall offer before the Lord, and he shall offer these for his sin offering, and for his burnt sacrifice.)
17 Soothly he shall offer the ram (as) a peaceable sacrifice to the Lord, and he shall offer therewith a basket of therf loaves, and flowing sacrifices, that be due by custom. (And he shall offer the ram as a peace offering to the Lord, and he shall offer a basket of unleavened bread with it, and the grain and wine offerings, that be due by custom.)
18 Then the Nazarite, or he that is hallowed, shall be shaven from the hair of his hallowing, before the door of the tabernacle of [the] bond of peace; and the priest shall take his hairs, and he shall put them upon the fire, which is put under the sacrifice of peaceable things. (Then the Nazarite, that is, he who is consecrated, shall shave off the hair of his consecration, at the entrance to the Tabernacle of the Covenant; and the priest shall take his hair, and he shall put it on the fire which is under the peace offering.)
19 And he shall take the shoulder sodden of the ram, and one therf cake from the basket, and one [thin] therf cake first sodden in water and afterward fried in oil, and he shall betake them into the hands of the Nazarite, after that his head is shaven. (And he shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake from the basket, and one thin unleavened wafer first boiled in water and then fried in oil, and he shall put them into the hands of the Nazarite, after that he hath shaved his head.)
20 And the priest shall raise (up) in the sight of the Lord the things taken again of him. And those things hallowed shall be the priest’s part, as the breast which is commanded to be separated, and the hip. After these things the Nazarite may (again) drink wine. (And then the priest shall take these things from him, and raise them up as a special gift before the Lord. And these consecrated things shall be the priest’s portion, including the special gift of the breast, and the special contribution of the leg. And after these things be done, the Nazarite can drink wine again.)
21 This is the law of the Nazarite, when he hath avowed his offering to the Lord, in the time of his consecration, or hallowing, besides these things which his hand findeth. By this that he [hath] avowed in soul, or in will, so he shall do, to the perfection of his hallowing. (This is the law for the Nazarite, when he hath vowed his offering to the Lord, at the time of his consecration, besides these things which his hand findeth. By this that he hath vowed with his soul, or with his will, so he shall do, to the perfection, or the completion, of his dedication.)
22 And the Lord spake to Moses and said,
23 Speak thou to Aaron and to his sons, (and say,) Thus ye shall bless the sons of Israel (Thus shall ye bless the Israelites), and ye shall say to them,
24 The Lord bless thee, and keep thee;
25 the Lord show his face to thee, and have mercy upon thee;
26 the Lord turn his cheer to thee, and give peace to thee. (the Lord turn his face to thee, and give peace to thee.)
27 They shall call inwardly my name on the sons of Israel, and I shall bless them. (Yea, they shall call my name upon, or over, the Israelites, and I shall bless them.)
Numbers 6
Complete Jewish Bible
6 Adonai said to Moshe, 2 “Tell the people of Isra’el, ‘When either a man or a woman makes a special kind of vow, the vow of a nazir, consecrating himself to Adonai; 3 he is to abstain from wine and other intoxicating liquor, he is not to drink vinegar from either source, he is not to drink grape juice, and he is not to eat grapes or raisins. 4 As long as he remains a nazir he is to eat nothing derived from the grapevine, not even the grape-skins or the seeds.
5 “‘Throughout the period of his vow as a nazir, he is not to shave his head. Until the end of the time for which he has consecrated himself to Adonai he is to be holy: he is to let the hair on his head grow long.
6 “‘Throughout the period for which he has consecrated himself to Adonai, he is not to approach a corpse. 7 He is not to make himself unclean for his father, mother, brother or sister when they die, since his consecration to God is on his head. 8 Throughout the time of his being a nazir he is holy for Adonai.
9 “‘If someone next to him dies very suddenly, so that he defiles his consecrated head, then he is to shave his head on the day of his purification; he is to shave it on the seventh day. 10 On the eighth day he is to bring two doves or two young pigeons to the cohen at the entrance to the tent of meeting. 11 The cohen is to prepare one as a sin offering and the other as a burnt offering and thus make atonement for him, inasmuch as he sinned because of the dead person. That same day he is to re-consecrate his head; 12 he is to consecrate to Adonai the full period of his being a nazir by bringing a male lamb in its first year as a guilt offering. The previous days will not be counted, because his consecration became defiled.
13 “‘This is the law for the nazir when his period of consecration is over: he is to be brought to the entrance of the tent of meeting, 14 where he will present his offering to Adonai — one male lamb in its first year without defect as a burnt offering, one female lamb in its first year without defect as a sin offering, one ram without defect as peace offerings, 15 a basket of matzah, loaves made of fine flour mixed with olive oil, unleavened wafers spread with olive oil, their grain offering and their drink offerings. 16 The cohen is to bring them before Adonai, offer his sin offering, his burnt offering, 17 and his ram as a sacrifice of peace offerings to Adonai, with the basket of matzah. The cohen will also offer the grain offering and drink offering that go with the peace offering. 18 The nazir will shave his consecrated head at the entrance to the tent of meeting, take the hair removed from his consecrated head and put it on the fire under the sacrifice of peace offerings. 19 When the ram has been boiled, the cohen is to take its shoulder, one loaf of matzah from the basket and one unleavened wafer, and place them in the hands of the nazir, after he has shaved his consecrated head. 20 The cohen is to wave them as a wave offering before Adonai; this is set aside for the cohen, along with the breast for waving and the raised-up thigh. Following that, the nazir may drink wine.
21 “‘This is the law for the nazir who makes a vow and for his offering to Adonai for his being a nazir — in addition to anything more for which he has sufficient means. In keeping with whatever vow he makes, he must do it according to the law for the nazir.’”
22 Adonai said to Moshe, 23 “Speak to Aharon and his sons, and tell them that this is how you are to bless the people of Isra’el: you are to say to them,
24 ‘Y’varekh’kha Adonai v’yishmerekha.
[May Adonai bless you and keep you.]
25 Ya’er Adonai panav eleikha vichunekka.
[May Adonai make his face shine on you and show you his favor.]
26 Yissa Adonai panav eleikha v’yasem l’kha shalom.
[May Adonai lift up his face toward you and give you peace.]’
27 “In this way they are to put my name on the people of Isra’el, so that I will bless them.”
2001 by Terence P. Noble
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.