Print Page Options

The Nazirites

The Lord spoke to Moses, saying, “Speak to the Israelites and say to them: When either men or women make a special vow, the vow of a nazirite, to separate themselves to the Lord,(A) they shall separate themselves from wine and strong drink; they shall drink no wine vinegar or other vinegar and shall not drink any grape juice or eat grapes, fresh or dried. All their days as nazirites they shall eat nothing that is produced by the grapevine, not even the seeds or the skins.

“All the days of their nazirite vow no razor shall come upon the head; until the time is completed for which they separate themselves to the Lord, they shall be holy; they shall let the locks of the head grow long.(B)

“All the days that they separate themselves to the Lord they shall not go near a corpse.(C) Even if their father or mother, brother or sister, should die, they may not defile themselves, because their consecration to God is upon the head. All their days as nazirites they are holy to the Lord.

“If someone suddenly dies nearby, defiling the head of the nazirite, then they shall shave the head on the day of their cleansing; on the seventh day they shall shave it. 10 On the eighth day they shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest at the entrance of the tent of meeting,(D) 11 and the priest shall offer one as a purification offering and the other as a burnt offering and make atonement for them, because they incurred guilt by reason of the corpse. They shall sanctify the head that same day 12 and separate themselves to the Lord for their days as nazirites and bring a male lamb a year old as a guilt offering. The former time shall be void because the nazarite was defiled.(E)

13 “This is the law for the nazirites when the time of their consecration has been completed: they shall be brought to the entrance of the tent of meeting,(F) 14 and they shall offer their gift to the Lord, one male lamb a year old without blemish as a burnt offering, one ewe lamb a year old without blemish as a purification offering, one ram without blemish as an offering of well-being,(G) 15 and a basket of unleavened bread, cakes of choice flour mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil, with their grain offering and their drink offerings.(H) 16 The priest shall present them before the Lord and offer their purification offering and burnt offering 17 and offer the ram as a sacrifice of well-being to the Lord, with the basket of unleavened bread; the priest also shall make the accompanying grain offering and drink offering. 18 Then the nazirites shall shave the consecrated head at the entrance of the tent of meeting and shall take the hair from the consecrated head and put it on the fire under the sacrifice of well-being.(I) 19 The priest shall take the shoulder of the ram, when it is boiled, and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer and shall put them in the palms of the nazirites, after they have shaved the consecrated head. 20 Then the priest shall elevate them as an elevation offering before the Lord; they are a holy portion for the priest, together with the breast that is elevated and the thigh that is offered. After that the nazirites may drink wine.

21 “This is the law for the nazirites who take a vow. Their offering to the Lord must be in accordance with the nazirite vow, apart from what else they can afford. In accordance with whatever vow they take, so they shall do, following the law for their consecration.”

The Priestly Benediction

22 The Lord spoke to Moses, saying, 23 “Speak to Aaron and his sons, saying: Thus you shall bless the Israelites: You shall say to them:(J)

24 The Lord bless you and keep you;(K)
25 the Lord make his face to shine upon you and be gracious to you;(L)
26 the Lord lift up his countenance upon you and give you peace.(M)

27 “So they shall put my name on the Israelites, and I will bless them.”(N)

L'Éternel parla à Moïse, et dit:

Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'un homme ou une femme se séparera des autres en faisant voeu de naziréat, pour se consacrer à l'Éternel,

il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d'aucune liqueur tirée des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs.

Pendant tout le temps de son naziréat, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les pépins jusqu'à la peau du raisin.

Pendant tout le temps de son naziréat, le rasoir ne passera point sur sa tête; jusqu'à l'accomplissement des jours pour lesquels il s'est consacré à l'Éternel, il sera saint, il laissera croître librement ses cheveux.

Pendant tout le temps qu'il a voué à l'Éternel, il ne s'approchera point d'une personne morte;

il ne se souillera point à la mort de son père, de sa mère, de son frère ou de sa soeur, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu.

Pendant tout le temps de son naziréat, il sera consacré à l'Éternel.

Si quelqu'un meurt subitement près de lui, et que sa tête consacrée devienne ainsi souillée, il se rasera la tête le jour de sa purification, il se la rasera le septième jour.

10 Le huitième jour, il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, à l'entrée de la tente d'assignation.

11 Le sacrificateur sacrifiera l'un comme victime expiatoire, et l'autre comme holocauste, et il fera pour lui l'expiation de son péché à l'occasion du mort. Le naziréen sanctifiera ainsi sa tête ce jour-là

12 Il consacrera de nouveau à l'Éternel les jours de son naziréat, et il offrira un agneau d'un an en sacrifice de culpabilité; les jours précédents ne seront point comptés, parce que son naziréat a été souillé.

13 Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l'entrée de la tente d'assignation.

14 Il présentera son offrande à l'Éternel: un agneau d'un an et sans défaut pour l'holocauste, une brebis d'un an et sans défaut pour le sacrifice d'expiation, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d'actions de grâces;

15 une corbeille de pains sans levain, de gâteaux de fleur de farine pétris à l'huile, et de galettes sans levain arrosées d'huile, avec l'offrande et la libation ordinaires.

16 Le sacrificateur présentera ces choses devant l'Éternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste;

17 il offrira le bélier en sacrifice d'actions de grâces à l'Éternel, outre la corbeille de pains sans levain, avec l'offrande et la libation.

18 Le naziréen rasera, à l'entrée de la tente d'assignation, sa tête consacrée; il prendra les cheveux de sa tête consacrée, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d'actions de grâces.

19 Le sacrificateur prendra l'épaule cuite du bélier, un gâteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain; et il les posera sur les mains du naziréen, après qu'il aura rasé sa tête consacrée.

20 Le sacrificateur les agitera de côté et d'autre devant l'Éternel: c'est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitée et l'épaule offerte par élévation. Ensuite, le naziréen pourra boire du vin.

21 Telle est la loi pour celui qui fait voeu de naziréat; telle est son offrande à l'Éternel pour son naziréat, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonné pour le voeu qu'il a fait, selon la loi de son naziréat.

22 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

23 Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz:

24 Que l'Éternel te bénisse, et qu'il te garde!

25 Que l'Éternel fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce!

26 Que l'Éternel tourne sa face vers toi, et qu'il te donne la paix!

27 C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai.

The Nazirite

The Lord said to Moses, “Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man or woman wants to make a special vow(A), a vow of dedication(B) to the Lord as a Nazirite,(C) they must abstain from wine(D) and other fermented drink and must not drink vinegar(E) made from wine or other fermented drink. They must not drink grape juice or eat grapes(F) or raisins. As long as they remain under their Nazirite vow, they must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.

“‘During the entire period of their Nazirite vow, no razor(G) may be used on their head.(H) They must be holy until the period of their dedication to the Lord is over; they must let their hair grow long.

“‘Throughout the period of their dedication to the Lord, the Nazirite must not go near a dead body.(I) Even if their own father or mother or brother or sister dies, they must not make themselves ceremonially unclean(J) on account of them, because the symbol of their dedication to God is on their head. Throughout the period of their dedication, they are consecrated to the Lord.

“‘If someone dies suddenly in the Nazirite’s presence, thus defiling the hair that symbolizes their dedication,(K) they must shave their head on the seventh day—the day of their cleansing.(L) 10 Then on the eighth day(M) they must bring two doves or two young pigeons(N) to the priest at the entrance to the tent of meeting.(O) 11 The priest is to offer one as a sin offering[a](P) and the other as a burnt offering(Q) to make atonement(R) for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again. 12 They must rededicate themselves to the Lord for the same period of dedication and must bring a year-old male lamb(S) as a guilt offering.(T) The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication.

13 “‘Now this is the law of the Nazirite when the period of their dedication is over.(U) They are to be brought to the entrance to the tent of meeting.(V) 14 There they are to present their offerings to the Lord: a year-old male lamb without defect(W) for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering,(X) a ram(Y) without defect for a fellowship offering,(Z) 15 together with their grain offerings(AA) and drink offerings,(AB) and a basket of bread made with the finest flour and without yeast—thick loaves with olive oil mixed in, and thin loaves brushed with olive oil.(AC)

16 “‘The priest is to present all these(AD) before the Lord(AE) and make the sin offering and the burnt offering.(AF) 17 He is to present the basket of unleavened bread and is to sacrifice the ram as a fellowship offering(AG) to the Lord, together with its grain offering(AH) and drink offering.(AI)

18 “‘Then at the entrance to the tent of meeting, the Nazirite must shave off the hair that symbolizes their dedication.(AJ) They are to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.

19 “‘After the Nazirite has shaved off the hair that symbolizes their dedication, the priest is to place in their hands a boiled shoulder of the ram, and one thick loaf and one thin loaf from the basket, both made without yeast.(AK) 20 The priest shall then wave these before the Lord as a wave offering;(AL) they are holy(AM) and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented.(AN) After that, the Nazirite may drink wine.(AO)

21 “‘This is the law of the Nazirite(AP) who vows offerings to the Lord in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows(AQ) they have made, according to the law of the Nazirite.’”

The Priestly Blessing

22 The Lord said to Moses, 23 “Tell Aaron and his sons, ‘This is how you are to bless(AR) the Israelites. Say to them:

24 “‘“The Lord bless you(AS)
    and keep you;(AT)
25 the Lord make his face shine on you(AU)
    and be gracious to you;(AV)
26 the Lord turn his face(AW) toward you
    and give you peace.(AX)”’

27 “So they will put my name(AY) on the Israelites, and I will bless them.”

Footnotes

  1. Numbers 6:11 Or purification offering; also in verses 14 and 16

拿細耳人的條例

耶和華吩咐摩西說: 「你要吩咐以色列人,對他們說:無論男女,若許了特別的願,就是拿細耳人的願,願意離俗歸耶和華, 他就要遠離清酒烈酒,也不可喝任何清酒烈酒做的醋;不可喝任何葡萄汁,也不可吃鮮葡萄和乾葡萄。 在一切離俗的日子,任何葡萄樹上所結的,甚至果核和果皮,都不可吃。

「在他一切許願離俗的日子,不可用剃刀剃頭。在離俗歸耶和華的日子未滿之前,他要成為聖,要任由頭上的髮綹生長。 在他一切離俗歸耶和華的日子,不可挨近死屍。 即使他的父母或兄弟姊妹死了,他也不可因他們使自己不潔淨,因為他頭上有離俗歸 神的記號[a] 在他一切離俗的日子,他是歸耶和華為聖的。

「若在他旁邊忽然有人死了,因而玷污了他離俗的頭,他要在第七日,得潔淨的日子剃頭。 10 第八日,他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到會幕門口,交給祭司。 11 祭司要獻一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,為他贖因屍體而有的罪,並要在當日使他的頭分別為聖。 12 他要另選離俗歸耶和華的日子,牽一隻一歲的小公羊來作贖愆祭。先前的那段日子算為無效,因為他在離俗期間被玷污了。

13 「拿細耳人的條例是這樣的:離俗的日子滿了,祭司要領他到會幕門口, 14 他要將供物獻給耶和華,就是一隻沒有殘疾的一歲小公羊作燔祭,一隻沒有殘疾的一歲小母羊作贖罪祭,和一隻沒有殘疾的公綿羊作平安祭, 15 一籃用油調和的無酵細麵餅和抹了油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和澆酒祭。 16 祭司要來到耶和華面前,獻上那人的贖罪祭和燔祭。 17 祭司要把公綿羊和那籃無酵餅獻給耶和華作平安祭,又要獻上同獻的素祭和澆酒祭。 18 拿細耳人要在會幕門口剃離俗的頭,把離俗頭上的髮放在平安祭下的火上。 19 他剃了離俗的頭以後,祭司要取那煮好的公綿羊的一條前腿,連同籃子裏的一塊無酵餅和一塊無酵薄餅,放在他手掌上。 20 祭司要拿這些在耶和華面前搖一搖,作為搖祭;這和所搖的胸、所舉的腿一樣是聖物,是歸給祭司的。然後拿細耳人才可以喝酒。

21 「這是拿細耳人許願的條例,除了他手頭財力所及之外,他要為離俗獻供物給耶和華。他怎樣許願,就當照離俗的條例做。」

祭司的祝福

22 耶和華吩咐摩西說: 23 「你要吩咐亞倫和他兒子說:你們要這樣為以色列人祝福,對他們說:

24 『願耶和華賜福給你,保護你。
25 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你。
26 願耶和華向你仰臉,賜你平安。』

27 「他們要如此奉我的名為以色列人祝福;我也要賜福給他們。」

Footnotes

  1. 6.7 原文沒有「記號」。

And the Lord spake unto Moses, saying,

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the Lord:

He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.

All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.

All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the Lord, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow.

All the days that he separateth himself unto the Lord he shall come at no dead body.

He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God is upon his head.

All the days of his separation he is holy unto the Lord.

And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.

10 And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:

11 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.

12 And he shall consecrate unto the Lord the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.

13 And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:

14 And he shall offer his offering unto the Lord, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,

15 And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.

16 And the priest shall bring them before the Lord, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:

17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the Lord, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering.

18 And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.

19 And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven:

20 And the priest shall wave them for a wave offering before the Lord: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine.

21 This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto the Lord for his separation, beside that that his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation.

22 And the Lord spake unto Moses, saying,

23 Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,

24 The Lord bless thee, and keep thee:

25 The Lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:

26 The Lord lift up his countenance upon thee, and give thee peace.

27 And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.