Add parallel Print Page Options

做拿細耳人之例

耶和華對摩西說: 「你曉諭以色列人說:無論男女許了特別的願,就是拿細耳[a]人的願,要離俗歸耶和華, 他就要遠離清酒濃酒,也不可喝什麼清酒濃酒做的醋。不可喝什麼葡萄汁,也不可吃鮮葡萄和乾葡萄。 在一切離俗的日子,凡葡萄樹上結的,自核至皮所做的物,都不可吃。

「在他一切許願離俗的日子,不可用剃頭刀剃頭,要由髮綹長長了。他要聖潔,直到離俗歸耶和華的日子滿了。

「在他離俗歸耶和華的一切日子,不可挨近死屍。 他的父母或是弟兄姐妹死了的時候,他不可因他們使自己不潔淨,因為那離俗歸神的憑據是在他頭上。 在他一切離俗的日子,是歸耶和華為聖。

「若在他旁邊忽然有人死了,以致沾染了他離俗的頭,他要在第七日得潔淨的時候剃頭。 10 第八日,他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到會幕門口,交給祭司。 11 祭司要獻一隻做贖罪祭,一隻做燔祭,為他贖那因死屍而有的罪,並要當日使他的頭成為聖潔。 12 他要另選離俗歸耶和華的日子,又要牽一隻一歲的公羊羔來做贖愆祭;但先前的日子要歸徒然,因為他在離俗之間被玷汙了。

13 「拿細耳人滿了離俗的日子乃有這條例:人要領他到會幕門口, 14 他要將供物奉給耶和華,就是一隻沒有殘疾、一歲的公羊羔做燔祭,一隻沒有殘疾、一歲的母羊羔做贖罪祭,和一隻沒有殘疾的公綿羊做平安祭, 15 並一筐子無酵調油的細麵餅與抹油的無酵薄餅,並同獻的素祭和奠祭。 16 祭司要在耶和華面前獻那人的贖罪祭和燔祭, 17 也要把那隻公羊和那筐無酵餅獻給耶和華做平安祭,又要將同獻的素祭和奠祭獻上。 18 拿細耳人要在會幕門口剃離俗的頭,把離俗頭上的髮放在平安祭下的火上。 19 他剃了以後,祭司就要取那已煮的公羊一條前腿,又從筐子裡取一個無酵餅和一個無酵薄餅,都放在他手上。 20 祭司要拿這些作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,這與所搖的胸、所舉的腿同為聖物,歸給祭司。然後,拿細耳人可以喝酒。

21 「許願的拿細耳人為離俗所獻的供物,和他以外所能得的獻給耶和華,就有這條例。他怎樣許願就當照離俗的條例行。」

祭司為以色列人祝福之語

22 耶和華曉諭摩西說: 23 「你告訴亞倫和他兒子說,你們要這樣為以色列人祝福,說: 24 『願耶和華賜福給你,保護你! 25 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你! 26 願耶和華向你仰臉,賜你平安!』 27 他們要如此奉我的名為以色列人祝福,我也要賜福給他們。」

Footnotes

  1. 民數記 6:2 「拿細耳」就是「歸主」的意思,下同。

The Law of the Nazirite

Then the Lord spoke to Moses, saying, “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When either a man or woman [a]consecrates an offering to take the vow of a Nazirite, (A)to separate himself to the Lord, (B)he shall separate himself from wine and similar drink; he shall drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from similar drink; neither shall he drink any grape juice, nor eat fresh grapes or raisins. All the days of his [b]separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine, from seed to skin.

‘All the days of the vow of his separation no (C)razor shall come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the Lord, he shall be holy. Then he shall let the locks of the hair of his head grow. All the days that he separates himself to the Lord (D)he shall not go near a dead body. (E)He shall not [c]make himself unclean even for his father or his mother, for his brother or his sister, when they die, because his separation to God is on his head. (F)All the days of his separation he shall be holy to the Lord.

‘And if anyone dies very suddenly beside him, and he defiles his consecrated head, then he shall (G)shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it. 10 Then (H)on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of meeting; 11 and the priest shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned in regard to the corpse; and he shall sanctify his head that same day. 12 He shall consecrate to the Lord the days of his separation, and bring a male lamb in its first year (I)as a trespass offering; but the former days shall be [d]lost, because his separation was defiled.

13 ‘Now this is the law of the Nazirite: (J)When the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the tabernacle of meeting. 14 And he shall present his offering to the Lord: one male lamb in its first year without blemish as a burnt offering, one ewe lamb in its first year without blemish (K)as a sin offering, one ram without blemish (L)as a peace offering, 15 a basket of unleavened bread, (M)cakes of fine flour mixed with oil, unleavened wafers (N)anointed with oil, and their grain offering with their (O)drink offerings.

16 ‘Then the priest shall bring them before the Lord and offer his sin offering and his burnt offering; 17 and he shall offer the ram as a sacrifice of a peace offering to the Lord, with the basket of unleavened bread; the priest shall also offer its grain offering and its drink offering. 18 (P)Then the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of the tabernacle of meeting, and shall take the hair from his consecrated head and put it on the fire which is under the sacrifice of the peace offering.

19 ‘And the priest shall take the (Q)boiled shoulder of the ram, one (R)unleavened cake from the basket, and one unleavened wafer, and (S)put them upon the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated hair, 20 and the priest shall wave them as a wave offering before the Lord; (T)they are holy for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering. After that the Nazirite may drink wine.’

21 “This is the law of the Nazirite who vows to the Lord the offering for his separation, and besides that, whatever else his hand is able to provide; according to the vow which he takes, so he must do according to the law of his separation.”

The Priestly Blessing

22 And the Lord spoke to Moses, saying: 23 “Speak to Aaron and his sons, saying, ‘This is the way you shall bless the children of Israel. Say to them:

24 “The Lord (U)bless you and (V)keep you;
25 The Lord (W)make His face shine upon you,
And (X)be gracious to you;
26 (Y)The Lord [e]lift up His countenance upon you,
And (Z)give you peace.” ’

27 (AA)“So they shall [f]put My name on the children of Israel, and (AB)I will bless them.”

Footnotes

  1. Numbers 6:2 Or makes a difficult vow
  2. Numbers 6:4 Separation as a Nazirite
  3. Numbers 6:7 By touching a dead body
  4. Numbers 6:12 void
  5. Numbers 6:26 Look upon you with favor
  6. Numbers 6:27 invoke

拿细耳人的条例

耶和华吩咐摩西说: “你要吩咐以色列人,对他们说:无论男女,若许了特别的愿,就是拿细耳人的愿,愿意离俗归耶和华, 他就要远离清酒烈酒,也不可喝任何清酒烈酒做的醋;不可喝任何葡萄汁,也不可吃鲜葡萄和干葡萄。 在一切离俗的日子,任何葡萄树上所结的,甚至果核和果皮,都不可吃。

“在他一切许愿离俗的日子,不可用剃刀剃头。在离俗归耶和华的日子未满之前,他要成为圣,要任由头上的发绺生长。 在他一切离俗归耶和华的日子,不可挨近死尸。 即使他的父母或兄弟姊妹死了,他也不可因他们使自己不洁净,因为他头上有离俗归 神的记号[a] 在他一切离俗的日子,他是归耶和华为圣的。

“若在他旁边忽然有人死了,因而玷污了他离俗的头,他要在第七日,得洁净的日子剃头。 10 第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。 11 祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭,为他赎因尸体而有的罪,并要在当日使他的头分别为圣。 12 他要另选离俗归耶和华的日子,牵一只一岁的小公羊来作赎愆祭。先前的那段日子算为无效,因为他在离俗期间被玷污了。

13 “拿细耳人的条例是这样的:离俗的日子满了,祭司要领他到会幕门口, 14 他要将供物献给耶和华,就是一只没有残疾的一岁小公羊作燔祭,一只没有残疾的一岁小母羊作赎罪祭,和一只没有残疾的公绵羊作平安祭, 15 一篮用油调和的无酵细面饼和抹了油的无酵薄饼,以及同献的素祭和浇酒祭。 16 祭司要来到耶和华面前,献上那人的赎罪祭和燔祭。 17 祭司要把公绵羊和那篮无酵饼献给耶和华作平安祭,又要献上同献的素祭和浇酒祭。 18 拿细耳人要在会幕门口剃离俗的头,把离俗头上的发放在平安祭下的火上。 19 他剃了离俗的头以后,祭司要取那煮好的公绵羊的一条前腿,连同篮子里的一块无酵饼和一块无酵薄饼,放在他手掌上。 20 祭司要拿这些在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;这和所摇的胸、所举的腿一样是圣物,是归给祭司的。然后拿细耳人才可以喝酒。

21 “这是拿细耳人许愿的条例,除了他手头财力所及之外,他要为离俗献供物给耶和华。他怎样许愿,就当照离俗的条例做。”

祭司的祝福

22 耶和华吩咐摩西说: 23 “你要吩咐亚伦和他儿子说:你们要这样为以色列人祝福,对他们说:

24 ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
25 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
26 愿耶和华向你仰脸,赐你平安。’

27 “他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”

Footnotes

  1. 6.7 原文没有“记号”。

The Nazirite

The Lord said to Moses, “Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man or woman wants to make a special vow(A), a vow of dedication(B) to the Lord as a Nazirite,(C) they must abstain from wine(D) and other fermented drink and must not drink vinegar(E) made from wine or other fermented drink. They must not drink grape juice or eat grapes(F) or raisins. As long as they remain under their Nazirite vow, they must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.

“‘During the entire period of their Nazirite vow, no razor(G) may be used on their head.(H) They must be holy until the period of their dedication to the Lord is over; they must let their hair grow long.

“‘Throughout the period of their dedication to the Lord, the Nazirite must not go near a dead body.(I) Even if their own father or mother or brother or sister dies, they must not make themselves ceremonially unclean(J) on account of them, because the symbol of their dedication to God is on their head. Throughout the period of their dedication, they are consecrated to the Lord.

“‘If someone dies suddenly in the Nazirite’s presence, thus defiling the hair that symbolizes their dedication,(K) they must shave their head on the seventh day—the day of their cleansing.(L) 10 Then on the eighth day(M) they must bring two doves or two young pigeons(N) to the priest at the entrance to the tent of meeting.(O) 11 The priest is to offer one as a sin offering[a](P) and the other as a burnt offering(Q) to make atonement(R) for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again. 12 They must rededicate themselves to the Lord for the same period of dedication and must bring a year-old male lamb(S) as a guilt offering.(T) The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication.

13 “‘Now this is the law of the Nazirite when the period of their dedication is over.(U) They are to be brought to the entrance to the tent of meeting.(V) 14 There they are to present their offerings to the Lord: a year-old male lamb without defect(W) for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering,(X) a ram(Y) without defect for a fellowship offering,(Z) 15 together with their grain offerings(AA) and drink offerings,(AB) and a basket of bread made with the finest flour and without yeast—thick loaves with olive oil mixed in, and thin loaves brushed with olive oil.(AC)

16 “‘The priest is to present all these(AD) before the Lord(AE) and make the sin offering and the burnt offering.(AF) 17 He is to present the basket of unleavened bread and is to sacrifice the ram as a fellowship offering(AG) to the Lord, together with its grain offering(AH) and drink offering.(AI)

18 “‘Then at the entrance to the tent of meeting, the Nazirite must shave off the hair that symbolizes their dedication.(AJ) They are to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.

19 “‘After the Nazirite has shaved off the hair that symbolizes their dedication, the priest is to place in their hands a boiled shoulder of the ram, and one thick loaf and one thin loaf from the basket, both made without yeast.(AK) 20 The priest shall then wave these before the Lord as a wave offering;(AL) they are holy(AM) and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented.(AN) After that, the Nazirite may drink wine.(AO)

21 “‘This is the law of the Nazirite(AP) who vows offerings to the Lord in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows(AQ) they have made, according to the law of the Nazirite.’”

The Priestly Blessing

22 The Lord said to Moses, 23 “Tell Aaron and his sons, ‘This is how you are to bless(AR) the Israelites. Say to them:

24 “‘“The Lord bless you(AS)
    and keep you;(AT)
25 the Lord make his face shine on you(AU)
    and be gracious to you;(AV)
26 the Lord turn his face(AW) toward you
    and give you peace.(AX)”’

27 “So they will put my name(AY) on the Israelites, and I will bless them.”

Footnotes

  1. Numbers 6:11 Or purification offering; also in verses 14 and 16