Add parallel Print Page Options

Land for Zelophehad’s Daughters

36 The leaders of ·Gilead’s family group [L the clan of the sons/descendants of Gilead] went to talk to Moses and the leaders of the ·families [clans] of ·Israel [L sons/T children of Israel]. (Gilead was the son of Makir, the son of Manasseh, the son of Joseph.) They said, “The Lord commanded you, our ·master [lord], to give the land for inheritance to the ·Israelites [L sons/T children of Israel] by throwing lots [C perhaps the Urim and Thummim; Ex. 28:30; Lev. 8:8], and the Lord commanded you, our master [lord], to give for inheritance the land of Zelophehad, our brother, to his daughters [27:1–11]. But if his daughters marry ·men [L sons] from other tribes of ·Israel [L the sons/T children of Israel], then ·that land will leave our family [L their inheritance will be taken from the inheritance of our ancestors/fathers], and the people of the other tribes will get that land. So ·we will lose some of our land [L part of our allotted portion will be lost]. When the time of Jubilee [C every fiftieth year; Lev. 25:8–55] comes for the ·Israelites [L sons/T children of Israel], their land will go to the tribes of the people they marry; ·their land will be taken away from us, the land we received from our fathers [L the inheritance of the tribe of our ancestors/fathers will be deprived of inheritance].”

Then Moses gave the ·Israelites [L the sons/T children of Israel] this command from the Lord: “These men from the ·tribe [L sons; descendants] of Joseph are right. This is the Lord’s command to Zelophehad’s daughters: You may marry anyone you wish, as long as the person is from ·your [L a clan of your] own tribe. In this way the ·Israelites’ land [L inheritance of the sons/T children of Israel] will not pass from tribe to tribe, and each ·Israelite [L son/child of Israel] will keep the land in the tribe that belonged to his ·ancestors [fathers]. A woman who inherits her father’s land may marry, but she must marry someone from ·her own [L a clan of her own] tribe. In this way every ·Israelite [L son/child of Israel] will keep the land that belonged to his ·ancestors [fathers]. The ·land [inheritance] must not pass from tribe to tribe, and each ·Israelite tribe [L tribe of the sons/T children of Israel] will keep the land it ·received [inherited] from its ·ancestors [fathers].”

10 Zelophehad’s daughters obeyed the Lord’s command to Moses.

11 So Zelophehad’s daughters—Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah—married ·their cousins, their father’s relatives [L sons of their father’s brothers]. 12 Their husbands were from the ·tribe of [L clan of the sons of] Manasseh son of Joseph, so their ·land [inheritance] stayed in their father’s ·family group [clan] and tribe.

13 These were the laws and commands that the Lord gave to the ·Israelites [L sons/T children of Israel] through Moses on the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho.

Dhaxalkii Gabdhihii Selaafexaad

36 Markaas madaxdii qabiilka reer Gilecaad oo ahaa ina Maakiir, ina Manaseh oo ka mid ahaa qabiilooyinkii ilma Yuusuf way soo dhowaadeen, oo waxay ku hor hadleen Muuse iyo amiirradii ahaa madaxdii qolooyinka reer binu Israa'iil, oo waxay yidhaahdeen, Sayidkayagiiyow, Rabbigu wuxuu kugu amray inaad reer binu Israa'iil dalka dhaxal ahaan saami ugu kala qaybiso, oo weliba, sayidkayagiiyow, waxaa Rabbigu kugu amray inaad walaalkayo Selaafexaad gabdhihiisa dhaxalka siiso. Oo hadday guursadaan wiilasha qabiilooyinka kale oo reer binu Israa'iil, markaas dhaxalkoodii waa laga gooynayaa dhaxalka awowayaashayo, oo waxaa lagu dari doonaa dhaxalka qabiilka ay ka guursadeen, oo sidaasaa looga qaadan doonaa qaybtii dhaxalkayaga. Oo markii reer binu Israa'iil ay gaadhaan sannaddii Yubilii, ayaa dhaxalkooda lagu dari doonaa dhaxalka qabiilka ay ka guursadeen, oo sidaasaa dhaxalkooda looga qaadi doonaa dhaxalka qabiilka awowayaashayo. Markaasaa Muuse reer binu Israa'iil ku amray sidii uu eraygii Rabbigu ahaa, oo wuxuu ku yidhi, Qabiilka ilma Yuusuf wax qumman bay ku hadleen. Waxyaalaha ku saabsan Selaafexaad gabdhihiisa oo Rabbigu amray waa kuwan, oo wuxuu yidhi, Iyagu ha guursadeen kii la wanaagsan iyaga, laakiinse qabiilka aabbahood uun ha ka guursadeen. Sidaasaanu dhaxalka reer binu Israa'iil qabiil uga tagayn oo qabiil kale ugu dhaafayn, waayo, reer binu Israa'iil nin waluba waa inuu sii xajiyaa dhaxalkii qabiilka awowayaashiis. Oo gabadh kasta oo dhaxal ku leh qabiilooyinka reer binu Israa'iil middood waa inay afo u ahaato mid ka mid ah qolada qabiilka aabbaheed, si reer binu Israa'iil nin waluba u lahaado dhaxalkii awowayaashiis. Sidaasaanu dhaxalna qabiil uga tagayn oo qabiil kale ugu dhaafayn, waayo, qabiilooyinka reer binu Israa'iil mid waluba waa inuu dhaxalkiisa sii xajiyaa. 10 Oo sidii Rabbigu Muuse ku amray ayay Selaafexaad gabdhihiisu yeeleen, 11 waayo, Maxlaah, iyo Tirsaah, iyo Xoglaah, iyo Milkaah, iyo Nocaah, oo ahaa Selaafexaad gabdhihiisii, waxay wada guursadeen ilma-adeerradood. 12 Oo waxay ka guursadeen qabiilooyinkii ilma Manaseh oo ahaa ina Yuusuf, oo dhaxalkoodii wuxuu ku hadhay qabiilkii reerka aabbahood.

13 Intaasu waa amarradii iyo xukummadii uu Rabbigu u soo dhiibay Muuse oo uu ku amray reer binu Israa'iil oo jooga bannaankii Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday.

Inheritance of Zelophehad’s Daughters(A)

36 The family heads of the clan of Gilead(B) son of Makir,(C) the son of Manasseh, who were from the clans of the descendants of Joseph,(D) came and spoke before Moses and the leaders,(E) the heads of the Israelite families. They said, “When the Lord commanded my lord to give the land as an inheritance to the Israelites by lot,(F) he ordered you to give the inheritance of our brother Zelophehad(G) to his daughters. Now suppose they marry men from other Israelite tribes; then their inheritance will be taken from our ancestral inheritance and added to that of the tribe they marry into. And so part of the inheritance allotted to us will be taken away. When the Year of Jubilee(H) for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our ancestors.”

Then at the Lord’s command Moses gave this order to the Israelites: “What the tribe of the descendants of Joseph is saying is right. This is what the Lord commands for Zelophehad’s daughters: They may marry anyone they please as long as they marry within their father’s tribal clan. No inheritance(I) in Israel is to pass from one tribe to another, for every Israelite shall keep the tribal inheritance of their ancestors. Every daughter who inherits land in any Israelite tribe must marry someone in her father’s tribal clan,(J) so that every Israelite will possess the inheritance of their ancestors. No inheritance may pass from one tribe to another, for each Israelite tribe is to keep the land it inherits.”

10 So Zelophehad’s daughters did as the Lord commanded Moses. 11 Zelophehad’s daughters—Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milkah and Noah(K)—married their cousins on their father’s side. 12 They married within the clans of the descendants of Manasseh son of Joseph, and their inheritance remained in their father’s tribe and clan.(L)

13 These are the commands and regulations the Lord gave through Moses(M) to the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.(N)