Add parallel Print Page Options

Stages of Israel’s Journey from Egypt

33 Here’s the travel itinerary[a] for the Israelis after they left the land of Egypt in groups under the authority of Moses and Aaron. Moses recorded their departures in their travels after being commanded[b] to do so by the Lord. Here’s a list of their travels based on[c] their departures:

They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of that first month. The day[d] after the Passover, the Israelis came out confidently,[e] and all the Egyptians watched them leave, while they were burying their firstborn, whom the Lord had killed among them. The Lord also executed justice against their gods.

Then the Israelis traveled from Rameses and rested[f] in Succoth.

They traveled from Succoth, then rested in Etham, which is at the outskirts of the wilderness.

They traveled from Etham but turned back to Pi-hahiroth, which is outside of[g] Baal-zephon.

They rested outside of Migdol. They traveled from Hahiroth and passed through the midst of the sea to the wilderness. They were on the road three days in the wilderness of Etham, then rested in Marah.

They traveled from Marah and arrived at Elim. In Elim there were twelve wells[h] of water and 70 palm trees, so they rested there.

10 They traveled from Elim, then rested by the Reed[i] Sea.

11 They traveled from the Reed[j] Sea, then rested in the Wilderness of Zin.

12 They traveled from the Wilderness of Zin, then rested in Dophkah.

13 They traveled from Dophkah, then rested in Alush.

14 They traveled from Alush, then rested in Rephidim, but there was no water there for the people to drink.

15 They traveled from Rephidim, then rested in the Wilderness of Sinai.

16 They traveled from the Wilderness of Sinai, then rested in Kibroth-hattaavah.

17 They traveled from Kibroth-hattaavah, then rested in Hazeroth.

18 They traveled from Hazeroth, then rested in Rithmah.

19 They traveled from Rithmah, then rested in Rimmon-perez.

20 They traveled from Rimmon-perez, then rested in Libnah.

21 They traveled from Libnah, then rested in Rissah.

22 They traveled from Rissah, then rested in Kehelathah.

23 They traveled from Kehelathah, then rested at Mount Shepher.

24 They traveled from Mount Shepher, then rested in Haradah.

25 They traveled from Haradah, then rested in Makheloth.

26 They traveled from Makheloth, then rested in Tahath.

27 They traveled from Tahath, then rested in Terah.

28 They traveled from Terah, then rested in Mithkah.

29 They traveled from Mithkah, then rested in Hashmonah.

30 They traveled from Hashmonah, then rested in Moseroth.

31 They traveled from Moseroth, then rested in Bene-jaakan.

32 They traveled from Bene-jaakan, then rested in Hor-haggidgad.

33 They traveled from Hor-haggidgad, then rested in Jotbathah.

34 They traveled from Jotbathah, then rested in Abronah.

35 They traveled from Abronah, then rested in Ezion-geber.

36 They traveled from Ezion-geber, then rested in the Wilderness of Zin, which is also known as Kadesh.

37 They traveled from Kadesh, then rested in Mount Hor at the outskirts of the land of Edom.

38 Then Aaron the priest ascended Mount Hor in obedience to the Lord’s command and died there, in the fortieth year after the Israelis had come out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month. 39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.

40 Meanwhile, the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev[k] in the land of Canaan, heard of the approach of the Israelis, 41 who had traveled from Mount Hor and then rested in Zalmonah.

42 They traveled from Zalmonah, then rested in Punon.

43 They traveled from Punon, then rested in Oboth.

44 They traveled from Oboth, then rested in Iye-abarim at the outskirts of Moab.

45 They traveled from Iyim, then rested in Dibon-gad.

46 They traveled from Dibon-gad, then rested in Almon-diblathaim.

47 They traveled from Almon-diblathaim, then rested in the mountains of Abarim, facing Nebo.

48 They traveled from the mountains of Abarim, then rested in the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho.

49 They rested by the Jordan River in the area from Beth-jeshimoth to Abel-shittim in the plains of Moab.

50 Then the Lord told Moses in the plains of Moab by the Jordan River, across from Jericho, 51 “Tell the Israelis that when they have crossed the Jordan River to the land of Canaan, 52 they are to drive out all the inhabitants of the land and destroy all their idols and their molten images. You are to demolish all their high places, 53 take possession of the land, and live in it, because I’ve given you the land to inherit. 54 You are to divide the land among yourselves by lot according to your families. The larger the families are in number,[l] the larger their inheritance is to be. The fewer the families are in number,[m] the lesser their inheritance is to be. To whomever the lot falls, that inheritance goes to him. Divide it according to your ancestral tribes. 55 But if you fail to drive out the inhabitants of the land before you, their survivors will become irritants in your eyes and thorns in your sides, to prick your sides and afflict you in the very land in which you’ll be living. 56 Then, what I had planned to do to them, I’ll start to do to you.”

Footnotes

  1. Numbers 33:1 Lit. travel in stages
  2. Numbers 33:2 Lit. mouth
  3. Numbers 33:2 Lit. according to
  4. Numbers 33:3 Lit. morrow
  5. Numbers 33:3 Lit. with a high hand
  6. Numbers 33:5 Or encamped and so throughout the chapter
  7. Numbers 33:7 Lit. before; and so throughout the chapter
  8. Numbers 33:9 Or springs
  9. Numbers 33:10 So MT; LXX reads Red
  10. Numbers 33:11 So MT; LXX reads Red
  11. Numbers 33:40 I.e. the southern region of Israel; cf. Josh 10:40
  12. Numbers 33:54 The Heb. lacks the families are in number
  13. Numbers 33:54 The Heb. lacks the families are in number

33 Voici les stations des enfants d'Israël qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs corps d'armée, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.

Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.

Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.

Et les Égyptiens enterraient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.

Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.

Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.

Ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi Hahiroth, vis-à-vis de Baal Tsephon, et campèrent devant Migdol.

Ils partirent de devant Pi Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et campèrent à Mara.

Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu'ils campèrent.

10 Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.

11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.

12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.

13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.

14 Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.

15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.

16 Ils partirent de désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaava.

17 Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.

18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.

19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérets.

20 Ils partirent de Rimmon Pérets, et campèrent à Libna.

21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.

22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.

23 Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.

24 Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.

25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.

26 Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.

27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.

28 Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.

29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.

30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.

31 Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené Jaakan.

32 Ils partirent de Bené Jaakan, et campèrent à Hor Guidgad.

33 Ils partirent de Hor Guidgad, et campèrent à Jothbatha.

34 Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.

35 Ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsjon Guéber.

36 Ils partirent d'Etsjon Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c'est Kadès.

37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.

38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.

39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.

40 Le roi d'Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.

41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.

42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.

43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.

44 Ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé Abarim, sur la frontière de Moab.

45 Ils partirent d'Ijjé Abarim, et campèrent à Dibon Gad.

46 Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.

47 Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo.

48 Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.

49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'à Abel Sittim, dans les plaines de Moab.

50 L'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:

51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,

52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.

53 Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.

54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.

55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.

56 Et il arrivera que je vous traiterai comme j'avais résolu de les traiter.