Review of the Journey from Egypt to Jordan

33 These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out of the land of Egypt by their armies, [a]under (A)the leadership of Moses and Aaron. Moses recorded their starting places according to their journeys by the [b]command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places. (B)Now they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the sons of Israel (C)started out [c]boldly in the sight of all the Egyptians, while the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had fatally struck among them. The Lord had also executed judgments (D)against their gods.

Then (E)the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth. (F)They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness. (G)Then they journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon; and they camped before Migdol. (H)They journeyed [d]from Pi-hahiroth and passed through the midst of the sea to the wilderness; and (I)they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah. (J)They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there. 10 They journeyed from Elim and camped by the [e]Red Sea. 11 And they journeyed from the [f]Red Sea and camped in (K)the wilderness of Sin. 12 They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah. 13 They journeyed from Dophkah and camped at Alush. 14 And they journeyed from Alush and camped (L)at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink. 15 And they journeyed from Rephidim and camped in (M)the wilderness of Sinai. 16 They journeyed from the wilderness of Sinai, and camped at (N)Kibroth-hattaavah.

17 They journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at (O)Hazeroth. 18 They journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah. 19 They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez. 20 They journeyed from Rimmon-perez and camped at (P)Libnah. 21 They journeyed from Libnah and camped at Rissah. 22 They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah. 23 They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher. 24 They journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah. 25 They journeyed from Haradah and camped at Makheloth. 26 They journeyed from Makheloth and camped at Tahath. 27 They journeyed from Tahath and camped at Terah. 28 They journeyed from Terah and camped at Mithkah. 29 They journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah. 30 They journeyed from Hashmonah and camped at (Q)Moseroth. 31 They journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan. 32 They journeyed from (R)Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad. 33 They journeyed from Hor-haggidgad and camped at (S)Jotbathah. 34 They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah. 35 They journeyed from Abronah and camped at (T)Ezion-geber. 36 They journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of (U)Zin, that is, Kadesh. 37 They journeyed from Kadesh and camped at (V)Mount Hor, (W)at the edge of the land of Edom.

38 (X)Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the [g]command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month. 39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.

40 Now the Canaanite, the king of (Y)Arad [h]who lived in the [i]Negev in the land of Canaan, heard about the coming of the sons of Israel.

41 Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah. 42 They journeyed from Zalmonah and camped at Punon. 43 They journeyed from Punon and camped at (Z)Oboth. 44 They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab. 45 They journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad. 46 They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim. 47 They journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of (AA)Abarim, before Nebo. 48 They journeyed from the mountains of Abarim and (AB)camped in the plains of Moab, by the Jordan opposite Jericho. 49 They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as (AC)Abel-shittim, in the plains of Moab.

Law for Possessing the Land

50 Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying, 51 “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘(AD)When you cross the Jordan into the land of Canaan, 52 you shall drive out all the inhabitants of the land from you, and (AE)destroy all their idolatrous sculptures, destroy all their cast metal images, and eliminate all their high places; 53 (AF)and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it. 54 (AG)You shall maintain the land as an inheritance by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall pass on land as an inheritance according to the tribes of your fathers. 55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from you, then it will come about that those whom you let remain of them will be (AH)like thorns in your eyes and like pricks in your sides, and they will trouble you in the land in which you live. 56 And just as I plan to do to them, I will do to you.’”

Footnotes

  1. Numbers 33:1 Lit by the hand
  2. Numbers 33:2 Lit mouth
  3. Numbers 33:3 Lit with a high hand
  4. Numbers 33:8 Many mss and some ancient versions; MT from before Hahiroth
  5. Numbers 33:10 Lit Sea of Reeds
  6. Numbers 33:11 Lit Sea of Reeds
  7. Numbers 33:38 Lit mouth
  8. Numbers 33:40 Lit and he
  9. Numbers 33:40 I.e., South country

33 Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.

Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.

De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.

Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.

Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.

Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.

Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.

Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.

Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.

10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.

11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.

12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.

13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.

14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.

16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.

17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.

18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.

19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.

20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.

21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.

22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,

23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.

24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.

25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.

26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.

27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.

28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.

29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.

30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.

31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.

32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.

33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.

34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.

35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.

36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.

37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.

38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.

39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.

40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.

41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.

42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.

43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.

44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.

45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.

46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.

47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.

48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.

49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.

50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:

51 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,

52 Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;

53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.

54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.

55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.

56 Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.