Numbers 32
Living Bible
32 When Israel arrived in the land of Jazar and Gilead, the tribes of Reuben and Gad (who had large flocks of sheep) noticed what wonderful sheep country it was. 2 So they came to Moses and Eleazar the priest and the other tribal leaders and said, 3-4 “The Lord has used Israel to destroy the population of this whole countryside—Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon. And it is all wonderful sheep country, ideal for our flocks. 5 Please let us have this land as our portion instead of the land on the other side of the Jordan River.”
6 “You mean you want to sit here while your brothers go across and do all the fighting?” Moses demanded. 7 “Are you trying to discourage the rest of the people from going across to the land that the Lord has given them? 8 This is the same kind of thing your fathers did! I sent them from Kadesh-barnea to spy out the land, 9 but when they finished their survey and returned from the valley of Eshcol, they discouraged the people from going on into the Promised Land. 10-11 And the Lord’s anger was hot against them, and he swore that of all those he had rescued from Egypt, no one over twenty years of age would ever see the land he promised Abraham, Isaac, and Jacob, for they had refused to do what he wanted them to.
12 “The only exceptions were Caleb (son of Jephunneh the Kenizzite) and Joshua (son of Nun)—for they wholeheartedly followed the Lord and urged the people to go on into the Promised Land.
13 “The Lord made us wander back and forth in the wilderness for forty years until all that evil generation died. 14 But here you are, a brood of sinners doing exactly the same thing! Only there are more of you, so Jehovah’s anger against Israel will be even fiercer this time. 15 If you turn away from God like this, he will make the people stay even longer in the wilderness, and you will be responsible for destroying his people and bringing disaster to this entire nation!”
16 “Not at all!” they explained. “We will build sheepfolds for our flocks and cities for our little ones, 17 but we ourselves will go over armed, ahead of the rest of the people of Israel, until we have brought them safely to their inheritance. But first we will need to build walled cities here for our families, to keep them safe from attack by the local inhabitants. 18 We will not settle down here until all the people of Israel have received their inheritance. 19 We don’t want land on the other side of the Jordan; we would rather have it on this side, on the east.”
20 Then Moses said, “All right, if you will do what you have said and arm yourselves for Jehovah’s war, 21 and keep your troops across the Jordan until the Lord has driven out his enemies, 22 then, when the land is finally subdued before the Lord, you may return. Then you will have discharged your duty to the Lord and to the rest of the people of Israel. And the land on the eastern side shall be your possession from the Lord. 23 But if you don’t do as you have said, then you will have sinned against the Lord, and you may be sure that your sin will catch up with you. 24 Go ahead and build cities for your families and sheepfolds for your sheep, and do all you have said.”
25 “We will follow your instructions exactly,” the people of Gad and Reuben replied. 26 “Our children, wives, flocks, and cattle shall stay here in the cities of Gilead. 27 But all of us who are conscripted will go over to battle for the Lord, just as you have said.”
28 So Moses gave his approval by saying to Eleazar, Joshua, and the tribal leaders of Israel, 29 “If all the men of the tribes of Gad and Reuben who are conscripted for the Lord’s battles go with you over the Jordan, then, when the land is conquered, you must give them the land of Gilead; 30 but if they refuse, then they must accept land among the rest of you in the land of Canaan.”
31 The tribes of Gad and Reuben said again, “As the Lord has commanded, so we will do— 32 we will follow the Lord fully armed into Canaan, but our own land shall be here on this side of the Jordan.”
33 So Moses assigned the territory of King Sihon of the Amorites, and of King Og of Bashan—all the land and cities—to the tribes of Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh (son of Joseph).
34-36 The people of Gad built these cities: Dibon, Ataroth, Aroer, Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah, Beth-nimrah, Beth-haran. They were all fortified cities with sheepfolds.
37-38 The children of Reuben built the following cities: Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, Nebo, Baal-meon, Sibmah. (The Israelites later changed the names of some of these cities they had conquered and rebuilt.)
39 Then the clan of Machir of the tribe of Manasseh went to Gilead and conquered it, and drove out the Amorites who were living there. 40 So Moses gave Gilead to the Machirites, and they lived there. 41 The men of Jair, another clan of the tribe of Manasseh, occupied many of the towns in Gilead, and changed the name of their area to Havroth-jair. 42 Meanwhile, a man named Nobah led an army[a] to Kenath and its surrounding villages, and occupied them, and he called the area Nobah, after his own name.
Footnotes
- Numbers 32:42 led an army, implied.
民数记 32
Chinese New Version (Simplified)
河东的支派求地业(A)
32 流本子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地都是可牧放牲畜的地方, 2 就来对摩西和以利亚撒祭司,以及会众的首领说: 3 “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳, 4 就是耶和华在以色列会众面前攻取的地,是可牧放牲畜的地,你仆人也有牲畜。” 5 他们又说:“如果我们在你眼前蒙恩,求你把这地给你的仆人作产业,不要叫我们过约旦河。”
6 摩西对迦得子孙和流本子孙说:“难道你们的兄弟去打仗,你们却坐在这里吗? 7 你们为甚么使以色列人灰心,不过河到耶和华赐给他们的地那里去呢? 8 我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。 9 他们上到以实各谷,看了那地,就使以色列人灰心,不进耶和华赐给他们的地那里去。 10 当日耶和华的怒气发作,就起誓说: 11 ‘从埃及上来二十岁及以上的人,必不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许的地,因为他们没有专心跟从我。 12 唯独基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒,和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从耶和华。’ 13 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流了四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代都灭尽了。 14 现在,你们这些罪人的族类,也来接替你们的先祖,增添耶和华对以色列的烈怒! 15 如果你们转离,不跟从他,他再要把以色列人撇在旷野,这样,你们就要把整个民族都毁灭了。”
16 两支派的人走到摩西跟前,对他说:“我们要在这里给我们的牲畜筑羊圈,给我们的孩子建城邑。 17 我们自己却要武装起来,行在以色列人前头上阵,直到把他们领到他们自己的地方,但我们的孩子因为这地居民的缘故,要住在坚固的城里。 18 我们决不回家,直等到以色列人各自承受了产业。 19 我们不与他们在约旦河西边之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边。”
20 摩西对他们说:“如果你们这样行,在耶和华面前武装起来去作战, 21 你们所有武装起来的人,都要在耶和华面前过约旦河,直到他把他的仇敌从自己面前赶出去, 22 直到那地在耶和华面前被征服了,然后才回家,这样你们对耶和华和对以色列就算无罪,这地也可以在耶和华面前归你们作产业。 23 如果你们不这样行,就得罪了耶和华;你们要知道你们的罪必追上你们。 24 现在你们只管照你们口中所出的话去行,为你们的孩子建城,为你们的羊群筑圈。” 25 迦得子孙和流本子孙告诉摩西:“你仆人必照着我主吩咐的去行。 26 我们的孩子、妻子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城; 27 但你的仆人,所有武装起来预备打仗的,都要照着我主所说的,在耶和华面前过去作战。”
28 于是,摩西为了他们,嘱咐以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列众支派的族长, 29 对他们说:“迦得的子孙和流本的子孙,所有武装起来,在耶和华面前预备去作战的人,如果与你们一同过约旦河,那地在你们面前被征服了,你们就要把基列地给他们作产业。 30 他们若是不武装起来,与你们一同过去,他们就要在迦南地在你们中间同得产业。” 31 迦得的子孙和流本的子孙回答,说:“耶和华怎样吩咐仆人,我们就怎样行。 32 我们要武装起来,在耶和华面前过河,到迦南地去;只是约旦河这边的地方,要归我们作产业。”
33 于是摩西把亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地,和境内城市,以及那地周围的城市,都给了迦得的子孙、流本的子孙和约瑟的儿子玛拿西的半个支派。 34 迦得的子孙修筑了底本、亚他录、亚罗珥、 35 亚他录.朔反、雅谢、约比哈、 36 伯.宁拉、伯.哈兰这些坚固的城市和羊圈。 37 流本的子孙修筑了希实本、以利亚利、基列亭、 38 尼波、巴力.免(以上的名字是改了的)、西比玛;又为他们修筑的城市起了别的名字。 39 玛拿西的儿子玛吉的子孙到基列去,攻取了那地,把住在那里的亚摩利人赶走。 40 摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉,玛吉就住在那里。 41 玛拿西的儿子睚珥,去攻取了亚摩利人的村庄,就把这些村庄叫作哈倭特.睚珥。 42 挪巴去攻取了基纳和基纳的小村镇,就用自己的名字叫基纳为挪巴。
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.