Numbers 30
Revised Geneva Translation
30 Moses also spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, “This is the thing which the LORD has Commanded,
2 ‘Whoever vows a vow to the LORD or swears an oath to bind himself by a bond, he shall not break his promise, but shall do according to all that proceeds out of his mouth.
3 ‘If a woman also vows a vow to the LORD, and binds herself by a bond, in her father’s house, in the time of her youth,
4 ‘and her father hears her vow and bond (with which she has bound herself), and her father holds his peace concerning her, then all her vows shall stand and every bond with which she has bound herself shall stand.
5 ‘But, if her father forbids her the same day that he hears all her vows and bonds with which she has bound herself, they shall not be of value and the LORD will forgive her, because her father forbade her.
6 ‘And if she has a husband when she vows or pronounces anything with her lips (with which she binds herself)—
7 ‘if her husband heard it and holds his peace concerning her the same day he hears it—then her vow shall stand and her bonds with which she binds herself shall stand in effect.
8 ‘But if her husband forbids her the same day that he hears it, then shall he make her vow which she has made (and that that she has pronounced with her lips, with which she bound herself) of no effect. And the LORD will forgive her.
9 ‘But every vow of a widow, and of she that is divorced (with which she has bound herself) shall stand in effect with her.
10 ‘And if she vowed in her husband’s house, or bound herself straightly with an oath,
11 ‘and her husband has heard it and held his peace concerning her, not disallowing her, then all her vows shall stand. And every bond with which she bound herself shall stand in effect.
12 ‘But if her husband voided them the same day that he heard them, nothing that proceeded out of her lips concerning her vows or concerning her bonds shall stand in effect. Her husband has voided them. And the LORD will forgive her.
13 ‘Every vow and every oath or bond, made to humble the soul, her husband may establish it. Or, her husband may break it.
14 ‘But if her husband holds his peace concerning her from day to day, then he establishes all her vows and all her bonds which she has made. He has confirmed them because he held his peace concerning her the same day that he heard them.
15 ‘But if he breaks them after he has heard them, then he shall bear her iniquity.’”
16 These are the Ordinances which the LORD Commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being young in her father’s house.
民数记 30
Chinese New Version (Traditional)
許願的條例
30 摩西告訴以色列人眾支派的領袖:“這是耶和華吩咐的話:(本節在《馬索拉文本》為30:2) 2 如果人向耶和華許願,或是起誓要約束自己,就不可食言,總要照著自己口裡所出的一切話行。 3 女子年幼還在父家的時候,如果向耶和華許願要約束自己, 4 她父親若是聽見她所許的願和約束自己的話,卻對她默不作聲,她所許的一切願和所說約束自己的話,就為有效。 5 但是她父親聽見的時候,如果阻止她,她所許的願和所說約束自己的話,就都為無效;耶和華也必赦免她,因為她父親阻止她。
6 “如果她已嫁了丈夫,她許願或嘴裡說冒失話約束自己的時候, 7 她丈夫聽見了,但在聽見的時候,默不作聲,她所許的願和約束自己的話,就為有效。 8 但是她丈夫聽見的時候,如果阻止她,就算廢了她所許的願和她嘴裡所說約束自己的冒失話;耶和華也必赦免她。
9 “寡婦,或是離了婚的婦人所許的願,就是她所說約束自己的一切話,都為有效。 10 如果她在丈夫家裡許了願,或用誓言約束自己, 11 她丈夫聽見了,卻默不作聲,也沒有阻止她,她所許的願和所說一切約束自己的話,就為有效。 12 但是她丈夫聽見的時候,如果把這兩樣都廢了,婦人口中所說一切關於許願的話和約束自己的話,都必無效;她丈夫已經把這兩樣都廢了,耶和華也必赦免她。
13 “婦人所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫都可以確立,也可以廢去。 14 如果她丈夫天天向她默不作聲,那就算是確立她所許的願和所說約束自己的一切話;因為丈夫在聽見的日子,向她默不作聲,就使這兩樣生效。 15 但是,如果丈夫聽了很久以後,才把這兩樣完全廢去,他就要擔當妻子的罪孽。”
16 以上是耶和華吩咐摩西的條例,是關於丈夫與妻子,父親與女兒,女兒年幼在父家的時候的條例。
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
