Numbers 27
New English Translation
Special Inheritance Laws
27 [a] Then the daughters of Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh of the families of Manasseh,[b] the son of Joseph came forward. Now these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. 2 And they stood before Moses and Eleazar the priest and the leaders of the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said, 3 “Our father died in the wilderness, although[c] he was not part of[d] the company of those that gathered themselves together against the Lord in the company of Korah, but he died for his own sin,[e] and he had no sons. 4 Why should the name of our father be lost from among his family because he had no son? Give us a possession[f] among the relatives[g] of our father.”
5 So Moses brought their case before the Lord. 6 The Lord said to Moses: 7 “The daughters of Zelophehad have a valid claim.[h] You must indeed[i] give them possession of an inheritance among their father’s relatives, and you must transfer[j] the inheritance of their father to them. 8 And you must tell the Israelites, ‘If a man dies[k] and has no son, then you must transfer his inheritance to his daughter; 9 and if he has no daughter, then you are to give his inheritance to his brothers; 10 and if he has no brothers, then you are to give his inheritance to his father’s brothers; 11 and if his father has no brothers, then you are to give his inheritance to his relative nearest to him from his family, and he will possess it. This will be for the Israelites a legal requirement,[l] as the Lord commanded Moses.’”
Leadership Change
12 [m] Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain of the Abarim range,[n] and see[o] the land I have given[p] to the Israelites. 13 When you have seen it, you will be gathered[q] to your ancestors,[r] as Aaron your brother was gathered to his ancestors.[s] 14 For[t] in the wilderness of Zin when the community rebelled against me, you[u] rebelled against my command[v] to show me as holy[w] before their eyes over the water—the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.”
15 Then Moses spoke to the Lord: 16 “Let the Lord, the God of the spirits of all humankind,[x] appoint[y] a man over the community, 17 who will go out before them, and who will come in before them,[z] and who will lead them out, and who will bring them in, so that[aa] the community of the Lord may not be like sheep that have no shepherd.”
18 The Lord replied[ab] to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is the Spirit,[ac] and lay your hand on him;[ad] 19 set him[ae] before Eleazar the priest and before the whole community, and commission[af] him publicly.[ag] 20 Then you must delegate[ah] some of your authority[ai] to him, so that the whole community of the Israelites will be obedient.[aj] 21 And he will stand before Eleazar the priest, who[ak] will seek counsel[al] for him before the Lord by the decision of the Urim.[am] At his command[an] they will go out, and at his command they will come in, he and all the Israelites with him, the whole community.”
22 So Moses did as the Lord commanded him; he took Joshua and set[ao] him before Eleazar the priest and before the whole community. 23 He laid his hands on him and commissioned him, just as the Lord commanded,[ap] by the authority[aq] of Moses.
Footnotes
- Numbers 27:1 sn For additional information on this section, see N. H. Snaith, “The Daughters of Zelophehad,” VT 16 (1966): 124-27; and J. Weingreen, “The Case of the Daughters of Zelophehad,” VT 16 (1966): 518-22.
- Numbers 27:1 tc The phrase “of the families of Manasseh” is absent from the Latin Vulgate.
- Numbers 27:3 tn This clause begins with a vav (ו) on a pronoun, marking it out as a disjunctive vav. In this context it fits best to take it as a circumstantial clause introducing concession.
- Numbers 27:3 tn Heb “in the midst of.”
- Numbers 27:3 tn The word order is emphatic: “but in/on account of his own sins he died.”
- Numbers 27:4 tn That is, the possession of land, or property, among the other families of their tribe.
- Numbers 27:4 tn The word is “brothers,” but this can be interpreted more loosely to relatives. So also in v. 7.
- Numbers 27:7 tn Heb “[the daughters of Zelophehad] speak right” (using the participle דֹּבְרֹת [doverot] with כֵּן [ken]).
- Numbers 27:7 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute with the imperfect tense. The imperfect is functioning as the imperfect of instruction, and so the infinitive strengthens the force of the instruction.
- Numbers 27:7 tn The verb is the Hiphil perfect with a vav (ו) consecutive, from the root עָבַר (ʿavar, “to pass over”). Here it functions as the equivalent of the imperfect of instruction: “and you shall cause to pass,” meaning, “transfer.”
- Numbers 27:8 tn Heb “a man, if he dies.”
- Numbers 27:11 tn The expression is חֻקַּת מִשְׁפָּט (khuqqat mishpat, “a statute of judgment”), which means it is a fixed enactment that determines justice. It is one which is established by God.
- Numbers 27:12 sn See further J. Lindblom, “Lot Casting in the Old Testament,” VT 12 (1962): 164-78; E. Lipiński, “Urim and Thummim,” VT 20 (1970): 495-96; and S. E. Loewenstamm, “The Death of Moses,” Tarbiz 27 (1957/58): 142-57.
- Numbers 27:12 tc The Greek version adds “which is Mount Nebo.” This is a typical scribal change to harmonize two passages.sn The area is in the mountains of Moab; Deut 34:1 more precisely identifies it as Mount Nebo.
- Numbers 27:12 tn The imperative could be subordinated to the first to provide a purpose clause, although a second instruction fits well enough.
- Numbers 27:12 tn This perfect tense would best be classified as a perfect of resolve: “which I have decided to give.” God had not yet given the land to them, but it was certain he would.
- Numbers 27:13 tn The first verb is a perfect tense with a vav (ו) consecutive, and the second verb is also. In such parallel clauses, the first may be subordinated, here as a temporal clause.
- Numbers 27:13 tn Heb “people.”
- Numbers 27:13 tn Heb “was gathered.” The phrase “to his ancestors” is elided in the Hebrew text, but is an implied repetition from the beginning of the verse, and has been supplied in the translation for stylistic reasons.
- Numbers 27:14 tn The preposition on the relative pronoun has the force of “because of the fact that.”
- Numbers 27:14 tn The verb is the second masculine plural form.
- Numbers 27:14 tn Heb “mouth.”
- Numbers 27:14 sn Using the basic meaning of the word קָדַשׁ (qadash, “to be separate, distinct, set apart”), we can understand better what Moses failed to do. He was supposed to have acted in a way that would have shown God to be distinct, different, holy. Instead, he gave the impression that God was capricious and hostile—very human. The leader has to be aware of what image he is conveying to the people.
- Numbers 27:16 tn Heb “flesh”; cf. NAB, NIV “all mankind”; NCV “all people”; NLT “all living things.”
- Numbers 27:16 tn This is the same verb פָּקַד (paqad) that is used throughout the book for the aspect of “numbering” the people.
- Numbers 27:17 sn This is probably technical terminology for a military leader (Josh 14:11; 1 Sam 18:13-16; 1 Kgs 3:7; 2 Kgs 11:9). The image of a shepherd can also be military in nature (1 Kgs 22:17).
- Numbers 27:17 tn The Hebrew text has the conjunction with the negated imperfect tense, “and it will not be.” This clause should be subordinated to the preceding to form a result clause, and the imperfect then function as a final imperfect.
- Numbers 27:18 tn Or “said.”
- Numbers 27:18 sn The word “spirit” probably refers to the Holy Spirit. This would likely be a permanent endowment for Joshua. But it is also possible to take it to refer to a proper spirit to do all the things required of such a leader (which ultimately is a gift from the Spirit of God). The Hebrew text simply says “in whom is a spirit.”
- Numbers 27:18 sn This symbolic act would indicate the transfer of leadership to Joshua.
- Numbers 27:19 tn This could be translated “position him,” or “have him stand,” since it is the causative stem of the verb “to stand.”
- Numbers 27:19 tn The verb is the Piel perfect of צִוָּה (tsivvah, literally “to command”). The verb has a wide range of meanings, and so here in this context the idea of instructing gives way to a more general sense of commissioning for duty. The verb in sequence is equal to the imperfect of instruction.
- Numbers 27:19 tn Heb “in their eyes.”
- Numbers 27:20 tn The verb is simply “give,” but in this context giving some of Moses’ honor to Joshua in the presence of the people is essentially passing the leadership to him, or delegating the authority to him with the result that people would follow him.
- Numbers 27:20 tc The Greek, Syriac, and Vulgate read “glory” for this form that occurs only here in the Pentateuch. Elsewhere it is rendered “majesty, splendor” (see Ps 96:6). It could even be “vitality” here. The authority being transferred here is both spiritual and civil.
- Numbers 27:20 tn Heb “hear.”
- Numbers 27:21 tn The passage simply has “and he will ask,” but Eleazar is clearly the subject now.
- Numbers 27:21 tn Heb “ask.”
- Numbers 27:21 sn The new leader would not have the privilege that Moses had in speaking to God face-to-face. Rather, he would have to inquire of the Lord through the priest, and the priest would seek a decision by means of the Urim. The Urim and the Thummim were the sacred lots that the priest had in his pouch, the “breastplate” as it has traditionally been called. Since the Law had now been fully established, there would be fewer cases that the leader would need further rulings. Now it would simply be seeking the Lord’s word for matters such as whether to advance or not. The size, shape or substance of these objects is uncertain. See further C. Van Dam, The Urim and Thummim.
- Numbers 27:21 tn Heb “mouth,” meaning what he will say.
- Numbers 27:22 tn Heb “stood.”
- Numbers 27:23 tn Heb “spoke.”
- Numbers 27:23 tn Heb “hand.”
Numeri 27
BasisBijbel
De dochters van Zelafead
27 Zelafead had vijf dochters. Hij was de zoon van Hefer, die een zoon was van Gilead, die een zoon was van Machir, die een zoon was van Manasse, die een zoon was van Jozef. De dochters heetten Mala, Noa, Hogla, Milka en Tirza. 2 Ze kwamen naar de ingang van de tent van ontmoeting. Ze wilden iets vragen aan Mozes, de priester Eleazar en de leiders. 3 Ze zeiden tegen hen: "Onze vader is in de woestijn gestorven. Maar hij hoorde niet bij de bende van Korach die tegen de Heer in opstand kwam. Hij is om zijn eigen ongehoorzaamheid gestorven. Onze vader had geen zonen. 4 Moet nu de naam van onze vader uit het volk verdwijnen, omdat hij geen zoon heeft? Geef ons alstublieft ook een eigen stuk grond, net als de broers van onze vader."
5 Mozes ging met hun vraag naar de Heer. 6 En de Heer zei tegen Mozes: 7 "De dochters van Zelafead hebben gelijk. Je moet hun een eigen stuk grond geven, net als de broers van hun vader. Ze moeten het stuk grond krijgen dat voor hun vader zou zijn geweest. 8 Zeg tegen de Israëlieten: Als iemand sterft zonder dat hij een zoon heeft gekregen, moet zijn dochter de grond erven. 9 Als hij ook geen dochters heeft, moeten zijn broers de grond erven. 10 Als hij geen broers heeft, moeten de broers van zijn vader de grond erven. 11 En als zijn vader geen broers heeft, moet je zijn grond geven aan het meest nabije familielid uit zijn familie. Die mag het dan hebben." Dit zal voor de Israëlieten de wet zijn, zoals de Heer die aan Mozes bevolen heeft.
De opvolger van Mozes
12 De Heer zei tegen Mozes: "Klim de berg Abarim op. Daar zal Ik je het land laten zien dat Ik aan de Israëlieten heb gegeven. 13 Daarna zul jij ook sterven, net als je broer Aäron. 14 Want in de Zin-woestijn, toen het volk tegen Mij in opstand kwam, heb je Mij niet gehoorzaamd. Je hebt Mij daar bij het water niet geëerd." De Heer bedoelde het water van Meriba bij Kades in de Zin-woestijn.
15 Toen zei Mozes tegen de Heer: 16 "Heer, God van alles wat leeft, geef het volk alstublieft een andere leider. 17 Iemand die het volk leidt in de oorlogen. Iemand die met hen meegaat in de strijd en hen weer naar huis brengt. Anders zal het volk van de Heer ronddwalen als schapen die geen herder hebben." 18 Toen zei de Heer tegen Mozes: "Laat Jozua komen, de zoon van Nun. Hij is vol van mijn Geest. 19 Breng hem naar de priester Eleazar en het hele volk. Leg hem de handen op. 20 Geef hem het gezag dat jij had en zeg tegen hen dat hij je opvolger is. Het hele volk van de Israëlieten moet het horen. 21 Hij moet voortaan bij de priester Eleazar aan Mij om raad vragen. Eleazar zal voor hem de Urim gebruiken om te weten wat Ik wil.[a] Jozua zal de leiding over het leger krijgen. Als hij het bevel geeft, zal het leger er op uit trekken, en als hij het bevel geeft, zal het leger weer naar huis gaan. Hij zal samen met de Israëlieten er op uit trekken."
22 Mozes deed wat de Heer hem bevolen had. Hij bracht Jozua naar de priester Eleazar en het hele volk. 23 Hij legde hem de handen op en gaf hem zijn bevelen, zoals de Heer tegen Mozes gezegd had.
Footnotes
- Numeri 27:21 De Urim en Tummim waren twee stenen die werden bewaard in een speciaal onderdeel van de kleding van de hogepriester. Lees Exodus 28:30. Met behulp van die stenen vroeg de hogepriester God om raad. Hoe er precies mee werd gewerkt, is niet bekend.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016