Numbers 27
Expanded Bible
Zelophehad’s Daughters
27 Then the daughters of Zelophehad came near. Zelophehad was the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh. Zelophehad’s daughters belonged to the ·family groups [clans] of Manasseh son of Joseph [26:29–34]. The daughters’ names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. 2 They went to the entrance of the Meeting Tent and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and all the ·people [community; congregation; assembly]. They said, 3 “Our father died in the ·desert [wilderness]. He was not ·one of Korah’s followers [L in the community/congregation/assembly of Korah] who came together against the Lord [16:1–50], but he died because of his own sin, and he had no sons. 4 ·Our father’s name will [L Why should our father’s name…?] die out because he had no sons. Give us ·property [a possession] among our father’s relatives [36:1–13; Josh. 17:3–6].”
5 So Moses brought their case to the Lord, 6 and the Lord said to him, 7 “The daughters of Zelophehad are right; they should certainly get ·what their father owned [L a possession of the inheritance in the midst of the relatives of their father]. ·Give [L Pass on to] them ·property among their father’s relatives [L the inheritance of their father].
8 “Tell the ·Israelites [L sons/T children of Israel], ‘If a man dies and has no son, then ·everything he owned should go [L pass on his inheritance] to his daughter. 9 If he has no daughter, then ·everything he owned should go [L you should give his inheritance] to his brothers. 10 If he has no brothers, then ·everything he owned should go [L you should give his inheritance] to his father’s brothers. 11 And if his father had no brothers, then ·everything he owned should go [L you should give his inheritance] to the nearest relative in his ·family group [clan]. This should be a ·rule [statute; ordinance; requirement] among the ·people [L sons; T children] of Israel, as the Lord has given this command to Moses.’”
Joshua Is the New Leader
12 Then the Lord said to Moses, “Climb this mountain in the Abarim Mountains, and look at the land I have given to the ·Israelites [L sons/T children of Israel]. 13 After you have seen it, you will ·die and join your ancestors [L be gathered to your people] as your brother Aaron ·did [L was gathered; 20:22–29], 14 because you both ·acted [rebelled] against my command in the ·Desert [Wilderness] of Zin. You did not honor me as holy before the people at the waters of Meribah [20:1–13].” (This was at Meribah in Kadesh in the ·Desert [L Wilderness] of Zin.)
15 Moses said to the Lord, 16 “The Lord is the God of the spirits of all ·people [L flesh]. May he ·choose a leader for these people [L appoint someone over the community/assembly/congregation], 17 who will go in and out before them. He must lead them out like sheep and bring them in; the Lord’s ·people [community; assembly; congregation] must not be like sheep without a shepherd.”
18 So the Lord said to Moses, “Take Joshua son of Nun, because my Spirit is in him. ·Put [Lay] your hand on him, 19 and have him stand before Eleazar the priest and all the ·people [community; assembly; congregation]. Then give him his orders ·as they watch [L before their eyes]. 20 Let him share your honor so that all the ·Israelites [L community/assembly/congregation of the sons/T children of Israel] will ·obey [listen to] him. 21 He must stand before Eleazar the priest, and Eleazar will get advice from the Lord by using the Urim [Ex. 28:30]. At his command all the ·Israelites [L sons/T children of Israel, the whole community/assembly/congregation] will go out, and at his command they will all come in.”
22 Moses did what the Lord told him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and all the ·people [community; assembly; congregation], 23 and he ·put [lay] his hands on him and gave him orders, just as the Lord had told him.
民数记 27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
西罗非哈之女求产业
27 属约瑟的儿子玛拿西的各族,有玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。她们前来, 2 站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒并众首领与全会众面前,说: 3 “我们的父亲死在旷野。他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的。他也没有儿子。 4 为什么因我们的父亲没有儿子,就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的弟兄中分给我们产业。” 5 于是摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
6 耶和华晓谕摩西说: 7 “西罗非哈的女儿说的有理。你定要在她们父亲的弟兄中,把地分给她们为业,要将她们父亲的产业归给她们。 8 你也要晓谕以色列人说:人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿; 9 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄; 10 他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄; 11 他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他族中最近的亲属,他便要得为业。这要做以色列人的律例、典章,是照耶和华吩咐摩西的。”
示摩西将归其列祖
12 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。 13 看了以后,你也必归到你列祖[a]那里,像你哥哥亚伦一样。 14 因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地会众眼前尊我为圣。”(这水就是寻的旷野加低斯米利巴水。)
简约书亚继摩西职
15 摩西对耶和华说: 16 “愿耶和华万人之灵的神,立一个人治理会众, 17 可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。” 18 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是心中有圣灵的,你将他领来,按手在他头上, 19 使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,嘱咐他。 20 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。 21 他要站在祭司以利亚撒面前,以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要遵以利亚撒的命出入。” 22 于是摩西照耶和华所吩咐的将约书亚领来,使他站在祭司以利亚撒和全会众面前, 23 按手在他头上,嘱咐他,是照耶和华借摩西所说的话。
Footnotes
- 民数记 27:13 原文作:本民。
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative