Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Oracle of Balaam

15 Then he took up his discourse and said,

(A)The oracle of Balaam the son of Beor,
And the oracle of the man whose eye is uncovered,
16 The oracle of him who hears the [a]words of God,
And knows the knowledge of the [b]Most High,
Who beholds the vision of the [c]Almighty,
Falling down, yet having his eyes opened.
17 I see him, but not now;
I behold him, but not near;
A star shall come forth from Jacob,
(B)A scepter shall rise from Israel,
(C)And shall crush through the [d]forehead of Moab,
And [e]tear down all the sons of [f]Sheth.
18 (D)And Edom shall be a possession,
(E)Seir, its enemies, also will be a possession,
While Israel performs valiantly.
19 And one from Jacob shall have dominion,
And will make the survivor perish from the city.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Numbers 24:16 Lit sayings
  2. Numbers 24:16 Heb Elyon
  3. Numbers 24:16 Heb Shaddai
  4. Numbers 24:17 Lit corners
  5. Numbers 24:17 Or the skull of the head of
  6. Numbers 24:17 Lit tumult

Balaam’s Fourth Message

15 Balaam took up his oracle and said:
The declaration of Balaam son of Beor,
the declaration of the man whose eye is open,
16 the declaration of the one who hears the words of God,
who receives knowledge from the Most High,
who sees the vision of the Almighty,
who is falling down, but his eyes are wide open:
17     I see him, but not now.
        I behold him, but not near.
        A star will come out of Jacob.
        A scepter will rise up out of Israel.
        It will smash the foreheads of Moab
        and the skulls[a] of all the people of Sheth.
18     Edom will lose its territory to others.
        Seir, Israel’s enemy, also will become a possession,
        but Israel will display its power.
19     One who comes from Jacob will rule,
        and he will destroy the survivors of the city.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Numbers 24:17 The translation follows the Samaritan Pentateuch, which has a clearer word than the rare word in the main Hebrew text, which could, in fact, be a copying error.