Add parallel Print Page Options

24  A, no te kitenga o Paraama ko ta Ihowa i pai ai he manaaki i a Iharaira, kihai ia i haere me mua ra ki te whai i te mea makutu; engari i anga tona mata ki te koraha.

Na ka maranga nga kanohi o Paraama, a ka kite i a Iharaira e noho ana i o ratou iwi; nga ko te putanga mai o te wairua o te Atua ki a ia.

Na ka ara tana ki pepeha, ka mea, He ki tenei na Paraama, tama a Peoro, he ki hoki na te tangata i kopi ra tona kanohi:

He ki na te tangata e rongo ana i nga kupu a te Atua, e kite ana i te whakakitenga a te Kaha Rawa, e taka iho ana, me te titiro ano ona kanohi:

Ano te pai o ou teneti, e Hakopa, o ou nohoanga, e Iharaira!

Ano ko nga awaawa e takoto atu ana, rite tahi ano ki nga kari i te taha o te awa, ki nga aroe i whakatokia e Ihowa, ki nga hita i te taha o nga wai.

Ka maringi iho he wai i ana peere, a hei roto ana purapura i nga wai maha, ka nui ake hoki tona kingi i a Akaka, a ka kake tona kingitanga.

Na te Atua ia i whakaputa mai i Ihipa; ko tona kaha, rite pu ki to te unikanga: ka pau nga iwi, ona hoariri, i a ia, ka whatiwhatiia e ia o ratou wheua, ka werohia hoki ratou ki ana pere.

I tapapa ia, i takoto, ano he raiona, ano he raiona katua: ma wai ia e whakaoho? ka manaakitia te tangata e manaaki ana i a koe, ka kanga hoki te tangata e kanga ana i a koe.

10 Na ka mura te riri o Paraka ki a Paraama, ka papaki ona ringa: na ka mea a paraka ki a Paraama, He kanga i oku hoariri i karanga ai ahau i a koe, na, ka toru nei au manaakitanga i a ratou.

11 Na, rere atu aianei ki tou wahi: i mea ahau kia whakanuia rawatia koe; heoi, kua puritia nei koe e Ihowa kei whai kororia.

12 Na ka mea atu a Paraama ki a Paraka, Kahore ianei ahau i korero, i mea ki au karere i unga ake ra e koe ki ahau,

13 Ahakoa i ki tona whare i te hiriwa, i te koura, e homai e Paraka ki ahau, e kore e ahei i ahau te whakawhiti ke i te kupu a Ihowa, te mea i te pai, i te kino ranei, i t toku ngakau ake; ko ta Ihowa e korero ai, ko tena taku e korero ai?

14 Na, ka haere tenei ahau ki toku iwi: haere mai, maku e whakaatu ki a koe ta tenei iwi e mea ai ki tou iwi i nga ra whakamutunga.

15 Na ka ara tana ki pepeha, ka mea, He ki tenei na Paraama, na te tama a Peoro, he ki hoki nga te tangata i kopi ra tona kanohi:

16 He ki na te tangata, e rongo ana i nga kupu a te Atua, e mohio ana ki nga mea a te Runga Rawa, e kite nei i te whakakitenga mai a te Kaha Rawa, e taka iho ana, me te titiro ano ona kanohi:

17 E kite ano ahau i a ia, otiia kahore aianei: e titiro atu ahau ki a ia, otiia e kore e tata: tera e puta he Whetu i roto i a Hakopa, ka ara ake ano hoki he Hepeta i roto i a Iharaira, a ka patua e ia nga pito o Moapa, ka huna ano hoki e ia nga t ama katoa a Hete.

18 A ka riro a Eroma, ka riro ano a Heira, ko ona hoariri nei era; a ka maia te mahi a Iharaira.

19 A ka whai rangatiratanga tetahi e puta mai i roto i a Hakopa, a ka huna e ia nga morehu o te pa.

20 Na, ka titiro ia ki a Amareke, a ka ara tana ki pepeha, ka mea, Ko Amareke te timatanga o nga iwi; ko tona whakamutunga ia he whakangaromanga.

21 Na, ka titiro ia ki te Keni, a ka ara tana ki pepeha, ka mea, He kaha tou nohoanga, kua hanga ano hoki tou ohanga ki te kamaka.

22 He ahakoa ra ka pau te Keni: a, whakaraua noatia koe e Ahiria.

23 Na ka ara ano tana ki pepeha, ka mea, Aue, ko wai e ora, ina meatia tenei e te Atua?

24 A ka u mai he kaipuke i te taha o Kitimi, a ka tukinotia e ratou a Ahiria, ka tukinotia ano a Epere, ko ia ano hoki ka whakangaromia.

25 Katahi ka whakatika a paraama, a haere ana, hoki ana ki tona wahi; me Paraka ano hoki i haere i tona ara.

Der dritte Segen

24 Bileam wusste nun, dass der Herr Israel segnen wollte. Deshalb versuchte er nicht, ihn durch Zauberei zu befragen, wie er es vorher getan hatte. Stattdessen wandte er sich der Steppe zu und richtete seinen Blick auf die Israeliten, die dort nach Stämmen geordnet lagerten. Der Geist Gottes kam über ihn, und er begann seine Rede:

»Dies sagt Bileam, der Sohn von Beor, dies sagt der, dem Gott die Augen öffnet, der Gottes Worte hört. Der Allmächtige gibt ihm Visionen, und er fällt zu Boden und sieht verborgene Dinge.

Wie schön sind eure Zelte, ihr Nachkommen von Jakob! Wie prächtig sind eure Wohnungen, ihr Israeliten!

Wie weite Täler liegen sie da, wie Gärten am Fluss, sie stehen wie Aloebäume, die der Herr gepflanzt hat, und wie Zedern am Bach.

Eure Brunnen werden stets voll Wasser sein, eure Saat wird auf fruchtbaren Feldern gedeihen. Euer König wird mächtiger sein als Agag, er herrscht über ein gewaltiges Reich.

Gott hat euch aus Ägypten hierhergeführt, er macht euch stark wie einen wilden Stier. Ihr verschlingt die Völker, die sich euch entgegenstellen; ihr zerbrecht ihnen die Knochen und tötet sie mit euren Pfeilen.

Israel liegt da wie ein Löwe, es ruht wie eine Löwin. Wer wagt es, sie zu reizen? Wer euch segnet, wird selbst gesegnet, und wer euch verflucht, wird selbst verflucht.«

10 Als er das hörte, geriet Balak außer sich vor Wut. Er ballte die Fäuste und schrie Bileam an: »Ich habe dich hierhergeholt, damit du meine Feinde verfluchst! Und was tust du? Du segnest sie, und das gleich dreimal! 11 Verschwinde, mach, dass du nach Hause kommst! Ich hatte versprochen, dich reich zu belohnen. Doch daraus wird nichts. Der Herr hat es nicht gewollt.« 12 Bileam erwiderte: »Du weißt, dass ich schon zu deinen Boten gesagt habe: 13 ›Selbst wenn Balak mir seinen eigenen Palast voller Gold und Silber gibt, kann ich nichts tun, was der Herr mir verbietet. Ich kann nicht eigenmächtig einen Segen oder einen Fluch aussprechen, sondern nur das sagen, was der Herr mir aufträgt.‹ 14 So kehre ich jetzt wieder in meine Heimat zurück. Aber vorher will ich dir noch zeigen, was Israel schließlich mit deinem Volk machen wird. Komm und hör zu!«

Die vierte Rede Bileams

15 Dann begann Bileam noch einmal:

»Dies sagt Bileam, der Sohn Beors, dies sagt der, dem Gott die Augen öffnet, 16 der Gottes Worte hört und den Höchsten kennt. Der Allmächtige gibt ihm Visionen, und er fällt zu Boden und sieht verborgene Dinge:

17 Ich sehe jemanden in weiter Ferne. Noch ist er nicht da, aber ich kann ihn schon erkennen. Ein Stern steigt auf bei den Nachkommen von Jakob, ein Zepter erhebt sich in Israel. Es zerschmettert Moab den Schädel und zerschlägt sein wildes Kriegsvolk.

18 Es unterwirft seine edomitischen Feinde und nimmt ihr Land Seïr in Besitz, ja, Israel vollbringt Gewaltiges!

19 Ein Herrscher steht auf unter den Nachkommen von Jakob und vertreibt den Rest der Edomiter aus ihren Städten.«

20 Dann sah Bileam die Amalekiter vor sich und sagte: »Als erstes Volk trat Amalek den Israeliten entgegen, am Ende jedoch wird es für immer untergehen.«

21 Nun sah Bileam die Keniter. Über sie sagte er: »Eure Städte sind sicher wie ein Adlernest hoch oben in den Felsen.

22 Und doch werdet ihr vernichtet werden, wenn die Assyrer euch gefangen fortschleppen!«

23 Zuletzt sagte Bileam: »Lasst euch warnen! Wer wird am Leben bleiben, wenn Gott das alles tut?

24 Kriegsschiffe kommen vom Mittelmeer[a], sie unterwerfen die Assyrer und die Nachkommen Ebers und werden dann selbst vernichtet.«

25 Nach diesen Worten brach Bileam in seine Heimat auf, und auch Balak ging davon.

Footnotes

  1. 24,24 Wörtlich: von der Küste der Kittäer. – Die Kittäer waren ursprünglich die Bewohner Zyperns und stehen hier für den gesamten Mittelmeerraum.

24 When Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go as he had done each time before [superstitiously] to meet with omens and signs in the natural world, but he set his face toward the wilderness or desert.

And Balaam lifted up his eyes and he saw Israel abiding in their tents according to their tribes. And the Spirit of God came upon him

And he took up his [figurative] discourse and said: Balaam son of Beor, the man whose eye is opened [at last, to see clearly the purposes and will of God],

He [Balaam] who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, but having his eyes open and uncovered, he says:

How attractive and considerable are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel!

As valleys are they spread forth, as gardens by the riverside, as [rare spice] of lignaloes which the Lord has planted, and as cedar trees beside the waters.(A)

[Israel] shall pour water out of his own buckets [have his own sources of rich blessing and plenty], and his offspring shall dwell by many waters, and his king shall be higher than [a]Agag, and his kingdom shall be exalted.

God brought [Israel] forth out of Egypt; [Israel] has strength like the wild ox; he shall eat up the nations, his enemies, crushing their bones and piercing them through with his arrows.

He couched, he lay down as a lion; and as a lioness, who shall rouse him? Blessed [of God] is he who blesses you [who prays for and contributes to your welfare] and cursed [of God] is he who curses you [who in word, thought, or deed would bring harm upon you].(B)

10 Then Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together; and Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have done nothing but bless them these three times.

11 Therefore now go back where you belong and do it in a hurry! I had intended to promote you to great honor, but behold, the Lord has held you back from honor.

12 Balaam said to Balak, Did I not say to your messengers whom you sent to me,

13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the command of the Lord, to do either good or bad of my own will, but what the Lord says, that will I speak?

14 And now, behold, I am going to my people; come, I will tell you what this people [Israel] will do to your people [Moab] in the latter days.

15 And he took up his [figurative] discourse, and said: Balaam son of Beor speaks, the man whose eye is opened speaks,

16 He speaks, who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who saw the vision of the Almighty, falling down, but having his eyes open and uncovered:

17 I see Him, but not now; I behold Him, but He is not near. A [b]star (Star) shall come forth out of Jacob, and a scepter (Scepter) shall rise out of Israel and shall crush all the corners of Moab and break down all the sons of Sheth [Moab’s sons of tumult].(C)

18 And Edom shall be [taken as] a possession, [Mount] Seir also shall be dispossessed, who were Israel’s enemies, while Israel does valiantly.

19 Out of Jacob shall one (One) come having dominion and shall destroy the remnant from the city.

20 [Balaam] looked at Amalek and took up his [prophetic] utterance, and said: Amalek is the foremost of the [neighboring] nations, but in his latter end he shall [c]come to destruction.

21 And he looked at the Kenites and took up his [prophetic] utterance, and said: Strong is your dwelling place, and you set your nest in the rock.

22 Nevertheless the Kenites shall be wasted. How long shall Asshur (Assyria) take you away captive?

23 And he took up his [prophetic] speech, and said: Alas, who shall live when God does this and establishes [Assyria]?

24 But ships shall come from Kittim [Cyprus and the greater part of the Mediterranean’s east coast] and shall afflict Assyria and Eber [the Hebrews, certain Arabs, and descendants of Nahor], and he [the victor] also shall come to destruction.

25 And Balaam rose up, returned to his place, and Balak also went his way.

Footnotes

  1. Numbers 24:7 “Agag” was the title of the Amalekite kings, and it represents here the kingdom of the Gentiles. The Amalekites at that time were the most powerful of all the desert tribes (Num. 24:20).
  2. Numbers 24:17 “This imagery in the hieroglyphic language of the East denotes some eminent ruler—primarily David, but secondarily and preeminently the Messiah” (Robert Jamieson, A.R. Fausett and David Brown, A Commentary). Notice that the principal time for these events is set in the prophecy for “the latter days” (Num. 24:14). “The prophecy [concerning Moab] was partially, or typically, fulfilled in the time of David (II Sam. 8:2). Moab and Edom represented symbolically the enemies of Christ and His church, and as such will eventually be subdued by the King of kings (see Ps. 60:8)” (Charles J. Ellicott, A Bible Commentary). “The star which the wise men from the East saw, and which led them in the way to the newborn ‘King of the Jews,’ refers clearly to the prophecy of Balaam (Matt. 2:1, 2)” (J.P. Lange, A Commentary).
  3. Numbers 24:20 After the time of David (who was forced to rescue two of his wives from Amalekite bandits, I Sam. 30:18), the Amalekites are mentioned again only in Hezekiah’s time (I Chron. 4:43), before “they disappear from the field of history... So that the word of God here also stood fast; and the first of the surrounding tribes who impiously sought to measure their strength with the cause and people of God were likewise the first to lose their national existence” (Patrick Fairbairn, ed., The Imperial Bible-dictionary).